(漢詩英譯)七絕 驚蟄 – 孟朝崗

打印 被阅读次数

七絕 驚蟄 – 孟朝崗

陌上雷聲初震雨,橋頭酒肆乍搖風。

醒來猶恨春宵短,斷我幽思曉夢中。

The Awakening of hibernating Insects by Meng Chaogang

O’er field-paths, ere downpours, a peal of thunder roars,

The bridge-side taverns’ flags flutter, as the gust soars.

Awakened, I blame the vernal night, so swift, so brief,

It broke my dreams as dawn-light spills from azure pores.

Tr. Ziyuzile

07/02/2025

登录后才可评论.