49. 她的魔法书
作者:加芙列拉·吉尔伯特
译者:黎历
于是,她呼吸着,问道:
你像他们一样相信上帝吗?
白桦般的微光洒落墙壁,
悄然游移,仿佛无声的呢喃。
你不知该如何作答,
于是你躺入被褥,
任她用那双龙眼眸雕刻你——
她坚持说那眼眸不是棕色,
而是榛子色。
好奇心是一位少女,
偶尔会在房间过夜。
她那双金色球鞋的鞋带
纠缠在地毯上。
她拨弄火种,引燃烈焰,
赤足奔跑,依旧追逐。
当星光魔杖滑过她的颧骨,
你害怕她能在你体内
唤醒某种东西。
你想将
——“不”字挽留口中——
你想象它直坠虚无时,
多么沉重。
你迟疑不决。
你一直都是个讨厌的胆小鬼。
天啊,
如果你的父母知道了
你的“好奇心”,他们会说什么?
她像吹小号般地大笑,
把猩红的口红
蹭满你的枕头。
她拉扯着你,
坠入语言的禁忌森林,
那里无规则,无窗户,
无神灵,
只有亲吻的字母,
只有辽阔无垠的纸页。
你踏入她的榛色世界,
可能性如潮水般涌来。
她狂笑着,化作疾风。
你提笔跟随她的方向,
沉醉于这场静谧的魔法,
这场文字的叛逆。
选自美国诗歌基金会,《诗歌》2025年1/2月刊。
ChatGTP 对此诗的评论:
这首诗充满了隐喻与象征,以“好奇心”拟人化为一个神秘、狂野、充满诱惑的少女,她不仅是青春期冲动的具象化,也是对禁忌的探索、对创作的觉醒、甚至是对自我身份的追寻。
诗歌采用第二人称叙述,使读者仿佛亲历这一场灵魂的冒险。整首诗的基调在克制与冲破之间游走,诗中“你”抗拒又渴望,“她”肆意又自由,两者的对话既像是青春期对未知的试探,也像是创作者对文学、语言、乃至自我表达的追求。
“她拉扯着你,坠入语言的禁林” 这一句是诗歌的核心,象征着对传统规则的背离,进入一个无拘无束、充满可能性的文学世界。而结尾处,“你提笔跟随她的方向”,则暗示了最终的选择——拥抱这场“静谧的魔法”,投入到文学的反叛与自由中。
整首诗充满了感官细节,色彩鲜明(“榛色世界”“猩红口红”“金色球鞋”),画面感极强,同时又带有一种迷幻与神秘感。诗人用魔法、禁忌、文学和叛逆交织出一幅青春觉醒的画卷,让人深陷其中,久久回味。
附上原诗:
Her Grimoire
BY GAVRIELLA GILBERT
So, she breathes. Do you believe in God
like the rest of them? Birch-light
rains down the wall, moving silent
as a voice. You don’t know what to say. So you lie
down under the coverlet
& let her carve into you with a pair
of dragon eyes
which she insists are not brown
but hazel. Curiosity is a teenage girl
who sleeps over sometimes. The
laces of her gold high-tops are
tangled on the carpet. She prods &
starts fires. She’s barefoot &
still chasing. You are terrified
of what she can awaken in you
when a wand of starlight slips
down her cheekbone.
You consider holding it
—the word “no” in your mouth—
you consider how heavy it weighs
to fall straight through nothing.
You’re hesitating. You’ve always been
a goddamn coward. My God,
what would your parents say
if they knew about your curiosity?
How she’s laughing
like a trumpet & smearing blood
-red lipstick all over your pillow.
How she’s yanking you down
the forbidden
forest of language, where there are
no laws, no windows,
no Gods, only kissing
letters & long, open fields
of paper. You enter her
hazel world. You are flooded
with possibility. She howls with laughter
& becomes the wind.
You take your pen
& follow her direction, reveling
in the quiet sorcery
of a literary rebellion.
Source: Poetry (January/February 2025)