杨幂新剧《翻译官》陷抄袭质疑 剧组:外包团队失误

文章来源: - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
被阅读次数


杨幂黄轩主演《翻译官》




微博截图




《翻译官》官方微博致歉


近日,影视评论人“电影通缉令”在微博称,杨幂新剧《翻译官》的片头直接抄袭了日剧《最后的朋友》,并贴出两剧片头的对比图,相似度达到90%以上。对此质疑,片方通过微博回应称,经核实确认是发布会外包团队物料制作失误,与电视剧本身无关,更不是电视剧片头。同时,片方还表示,“未来剧中剧外使用的一切素材也将更加仔细,保证原创,保证精品。”

近日,影视评论人“电影通缉令”在微博质疑杨幂新剧《翻译官》的片头直接抄袭了日剧《最后的朋友》,讽刺道:“不是抄袭!是搬运!是不是觉得大家都不看日剧,搬运这什么概念啊!如果抄袭算偷,同学们,搬运算什么?”并贴出两剧片头的对比图,相似度达到90%以上。


对此,《翻译官》官方微博于6月15日15点24分作出回应,称:“近日有网友提供信息指出《翻译官》发布会上慨念人物小片部分片段使用了某日剧画面素材。经核实确认是发布会外包团队物料制作失误,现已对相关负责人进行处罚并将权利撤回视频。由于《翻译官》尚未开机,目前未有任何电视剧片花内容,该视频也仅限于发布会上使用,与电视剧本身无关,更不是电视剧片头。但对于此次失误我们仍深表遗憾和歉意,同时也请大家放心,我们对《翻译官》的制作充满诚意,未来剧中剧外使用的一切素材也将更加仔细,保证原创,保证精品。”