周冬雨的劫数还没完。
《千古玦尘》一开播,先是脸被嘲 " 丑 "。
后来,她这张嘴又出事。
坏在配音——
出戏。
唉,这次 Sir 真没意见。
而且,何止一个周冬雨,一部《千古玦尘》。
这年头,你还能看到几部配音不出戏的国产剧?
该有人挑出这根刺了——
国产剧,苦 " 配音 " 久矣。
01
傻傻听不清
老实说,Sir 看国剧总会疑惑:" 我幻听了?"" 还是我眼花了?"
你也有?
真不怪观众。
有时候,你听到的:ABCDE ……
你看到的:@#¥%& ……
△ 请问这一段台词和嘴型有一句对得上吗?
有时候,你听到的:
你看到的:
配音的情绪翻江倒海,演员却给你演一个无动于衷的 AI。
还有更诡异的:
明明一周看三部剧,怎么感觉,来来去去都是同一种声音?
打开《千古玦尘》。
周冬雨一张口。
咦?怎么是嬛嬛的声音?
再打开《三生三世十里桃花》。
咦?大幂幂说话,怎么又像周冬雨?
还像《抠图孤芳不自赏》里的大宝贝。
《宸汐缘》里的倪妮。
……
啊哈,别慌。
如有雷同,不是巧合。
因为国产剧配音演员,顶级的,就那几个:季冠霖、乔诗语、边江、张杰……
这次给周冬雨配音的,季冠霖,国产剧配音界金字塔尖的女演员。
且众多国剧大女主的声线,都来自她。
给古偶女主配音,季冠霖老师驾轻就熟。
这次翻车只是意外吗?
Sir 觉得不是。
季冠霖回应,这次出戏的原因,是大家对周冬雨和自己的声音都太熟了。
周冬雨在大银幕一直是原音。
对于一个好的电影演员来说,声音是他表演的重要记忆点。
经过一系列作品,她的声音已经植根在了观众心里,与她的脸和表演是一体。
大家对周冬雨的原音熟悉,对季冠霖的声音更不陌生。
前者(形象)古灵精怪,后者(声音)成熟端庄。
翻车不是正常吗?
当年《甄嬛传》找到季冠霖配音,一个很重要的原因是她和孙俪的音色本来就相像。
甄嬛一炮而红,季冠霖便成了国产剧配音界的香饽饽。
各种女主,不论贴合与否,都找她来配。
上面提到的几位配音演员,都是业界的大咖,业务能力强,找他们配音很难出差错。
所以问题出在配音演员?
Sir 不这么想。
放眼全球,你几乎找不到一个地方电视剧配音比我们更泛滥。
隔壁日本,著名声优大国。
但是他们的配音演员不给真人影视配音,只服务于动画、游戏以及纪录片等领域。
怎么国产剧,偏偏不敢让演员自己出声?
02
好好练台词
必须先厘清两个前提:
1,配音,是影视制作至关重要的一环。
许多情况下,不用不行。
比如,香港演员不会说普通话,得配音。
△ 《甄嬛传》里蔡少芬原音是粤语
2,配音演员,都经过过硬的专业训练,有个人风格,但绝不可能只能配一种声音。
季冠霖,轻松展示对 " 霸气御姐 "" 甜美少女 " 等不同人设的声音拿捏,听不出相似之处。
边江口里。
一句 " 小拳拳捶你胸口 ",可以来自气吞山河的壮汉,也可以来自肉麻油腻的海王。
那么,为什么国剧配音总让我们感觉同质化严重?
首先,供不应求……
音演员张杰在接受采访时曾说,电视剧配音流行,最开始是因为很多香港演员北上演戏。
片子里不能一会儿有人说粤语,一会儿有人说普通话,所以得有人来给他们配音,后来发现配音效果挺好的,就逐渐发展起来了。
现在呢?
一刀切,都用。
演员不是不会说普通话,而是说不好普通话。
看几位突出选手:
杨幂,2017 至今上映 6 部电视剧,配音 5 部。
基本缺不了配音。
至于她的原声台词,大家曾经也有幸听过几回。
效果如下:
现素人郑爽。
曾经叱咤风云电视剧圈,可配音总与她的表演不在一个次元。
但不配音吧,没字幕又根本听不懂她在说什么,仿佛针对外国人的中文十级听力现场。
△ 辛苦了,弹幕野生字幕君
当然不止她们。
台词有多重要?不用多说。
陈凯歌眼里,演员说台词,清晰甚至是 " 根本 "。
让观众听得清楚。
接着,情感和情绪才有意义。
不得不说。
当下一批流量演员,演艺生涯一半名声都该归功于配音演员。
当然,资本不介意这些。
台词是否过关外型和音色是否贴合原著?嗐,有名有流量就好。
配音不仅能成为这些演员台词功底的遮羞布。
对于电视剧制作来说,更是省钱捷径。
演员没背好台词说错了?
没关系,不用 NG,有配音。
实在记不得,还可以靠编。
台词编呗
也不是会完全按照剧本上说
我基本上都是靠编
更别说内娱另一种特产," 数字演员 "。
这几年,不止一位圈内人透露过在演戏时遇到过。
尤其,真正要在拍摄现场实现好的收音,成本很高。
像横店这种影视基地,外界的噪音,拍摄时的杂声,都非常影响收音效果。
但国产剧不是动辄几个亿的大制作,宣称匠心打造吗?
那有多少钱花到了收音这种真正能体现 " 匠心 " 的事情上来呢?
现场收音,一场戏过好几条,拍好几天。
配音的话一条就过,一天能拍好几场。
用哪种?
嘘,懂的都懂。
其实现场收音困难的问题普遍存在,英美剧也有很多是后期配音。
怎么配?
演员自己练,自己想,自己配。
我们呢?
对不起,太耗时耗钱。
像张杰这样专业有经验的配音演员,一天录十几集,男女主的配音几天就可以完成,何必找演员亲自来。
演员台词差,剧方也乐于用配音;有配音兜底,演员更懒得去练台词……
如此往复,恶性循环。
钱是都省下来了。
最后为此买单是谁?
还能是谁。
当配音泛滥成行业潜规则,无形之中,它也绑架了国剧的创作,你我的审美。
03
听听人话
几个问题:
市场缺少更多好的配音演员吗?
周冬雨、倪妮这些演员,台词功底差吗?
电视剧演员都不肯练台词,背剧本吗?
答案当然否定。
说到底——
国剧声音相同的背后,是角色高度雷同。
配音最泛滥的,国产仙侠剧。
男主哪个不是高高在上,冷若冰霜的上神。
嘴里说的台词也大差不差,不外乎天下苍生,四海八荒,三生三世……
相应的,国产大女主。
全是开局的少女傻白甜,后期一路黑化,最终抵达权力巅峰。
人设、性格、成长路径,有什么本质的区别吗?
当一切都已经形成固定的套路和模式,声音自然逃不掉。
从前,我们总是嘲笑央视引进片的配音腔。
字正腔圆,刻板麻木。
如今我们不知不觉,又陷入新一轮的刻板:
仙侠剧女主的声音,是同一种仙。
甜宠剧女主的声音,是同一种甜。
霸道总裁的声音,是同一种冷。
最后呈给观众的,都含了一股子标准化、流水线的味道。
甚至这样的配音剧看多了,部分观众还会陷入审美 PUA。
不仙,不甜,不冷 =不对劲。
周迅演电影,没人觉得她声音难听。
怎么到了《如懿传》里,又是笑她公鸭嗓,又是嘲她 " 嬷嬷 "?
难道,一个台词功底非常优秀,并且坚持用原声的演员,因为音色不符合古装剧女主的审美,就被要求配音?
荒唐吧。
如梁朝伟所说,声音台词是表演非常重要的一部分。
再好的配音,有时也难以抵达演员在某些情境下原声里独一份的情感。
有的时候,演员就是在用声音演戏。
它和表情动作一样,同样具备此情此景的独特性和真实性。
网上一直流传着《甄嬛传》未配音的版本。
Sir 看完觉得,简直两部剧。
那时孙俪的原声,的确还稚嫩,存在诸如气息、力度不足之类的瑕疵。
但当她真实地痛哭流涕,带着嘶哑和哽咽说出 " 终究是错付了 " 时……
如此感染力,谁也配不出来。
Sir 并非质疑季冠霖的业务能力。
但再强的配音演员,在封闭的配音室里,也无法感知当时对手演员的反应,灯光的刺眼,情绪的共振与交织……
甚至,演员与剧组和角色纠缠几个月后的状态。
谁能设身处地完美模仿吗?
配音是精致的。
可当我们越来越习惯于扁平化,统一化的精致,我们便离那粗糙的真实越来越远。
去年,《山海情》火了。
这是一部全程用方言,以及方言普通话演绎的电视剧。
演员,都是自己学习方言,用原音表演。
《山海情》里演麦苗的黄尧,广东人。
电影《过春天》里,她说一口流利粤语。
到了《山海情》,她要演一个宁夏山区的女孩。
她一个字一个字学西北方言。
非得用方言吗?
配音不行吗?
不是不行。
《山海情》播出时,也有电视台播出了标准普通话的配音版。
可观众很清醒,一下子没了内味,太出戏。
方言,是剧作需要,也是观众代入的开始。
Sir 记得剧中一个段子:
宁夏人的西北话,和郭京飞的 " 福建普通话 " 交流时,俩人都听懵了。
好笑。
且这就是当时扶贫攻坚的真实状态:天南地北,不分你我。
还有今年高分美剧《东城梦魇》。
奥斯卡影后凯特 ·
温斯莱特,为了演好一个美国东部小镇的女警探,特地学习特拉华县的方言口音。
都是美国人,区别多大吗?
反正 Sir 听不出。
可凯特知道,台词的质感关乎一个角色的成败。
从穿着打扮,到那些细微的习惯动作,再到口音……不能有一丝 " 露馅 "。
这些综合起来,才能让你相信:
她就是一个美国东部衰落小镇,一个疲惫而略带麻木的女警员。
一个你完全有可能在现实中遇到的人。
回到国剧。
我们总爱宣称 " 电影级配置 "。
千万片酬,几亿特效,谁都敢碰瓷的宣传……
Sir 当然希望国剧能有一天说到做到。
前提是。
得先把某些悬在天上的演员、编剧、制作方拉下来,拍在地上。
看看不完美但真实的人。
听听粗糙但不装 * 的人话。
本文图片来自网络