评论: 北京地铁“站”,又从 Zhan 改回 Station …
只有登录用户才能发表评论,
点击此处
登录
返回新闻帖
hagerty
发表评论于 2024-10-08 10:32:52
能看懂前面 GONGRENTIYUCHANG的,也不在乎是zhan还是STATION了
mudanxianzi
发表评论于 2024-10-08 07:51:08
傻X们,改过来了。真是将熊熊一窝
pivotal
发表评论于 2024-10-08 07:50:52
怎么不用饿文
挺没劲
发表评论于 2024-10-07 22:56:00
瞎几把折腾
fancyorange
发表评论于 2024-10-07 22:04:00
改来改去就增加GDP了,呵呵。
notatwork
发表评论于 2024-10-07 20:37:36
又是习包子的馊主意吧
只看不回贴1208
发表评论于 2024-10-07 15:53:00
莫名其妙
一骑绝沉
发表评论于 2024-10-07 14:48:00
有种别改!
leonardo2025
发表评论于 2024-10-07 14:36:22
汉语拼音早期版本是基于日语的片假名,台湾还在沿用。现在汉语拼音是机遇拉丁字母更确切地说是基于英语字母。现代汉语中很多常用词汇也都是来自日本明治维新后的日本汉字。现代社会的科技也都是来做于西方。就连他们的政治体制马列主义也是从德国苏联传过来的。基本上汉族文化从古至今就没有什么独创性,多亏还会抄作业,才没被落下太多。
sandanke
发表评论于 2024-10-07 14:05:25
蠢猪包子的经典戏码
portfolio
发表评论于 2024-10-07 14:01:22
种种迹象表明,习近平自七月“中风”以来,已经明显失势。这个任期满后,习近平下台退休,成为第二个华国锋,搞终身制烂尾了。
rogersune
发表评论于 2024-10-07 13:53:00
workers’ stadium足够, 不需要station
rogersune
发表评论于 2024-10-07 13:52:00
站或者zhan或者station就是多余的。
seator
发表评论于 2024-10-07 13:46:00
弄个zhan老外也读不出来
旁观者XWY
发表评论于 2024-10-07 13:41:00
杭州老火车站以前叫城站,简明扼要易懂。一度改成城站站,就不知所谓。
京西观察使
发表评论于 2024-10-07 13:40:32
说大陆人是傻逼一点都不过分,哈哈。
Firefox01
发表评论于 2024-10-07 13:40:25
下一步,应考虑把Beijing改回Peking,Tianjin改回Tientsin, 等等。
天涯逍遥
发表评论于 2024-10-07 13:04:15
早就料到这种没脑的做法迟早还会改回来,也就大首都能干这种蠢事!
MuYuXin
发表评论于 2024-10-07 13:02:00
多余 zhan和station都可去掉
玄野
发表评论于 2024-10-07 12:35:52
这种事不存在打脸的问题,那些人都在包总屁股后面候着呢,打不着。
量子纠结
发表评论于 2024-10-07 12:33:00
不停揣测圣意的结果。
符洪
发表评论于 2024-10-07 12:27:40
Cannot believe the stupidity involved in this whole subject.
边走边瞧
发表评论于 2024-10-07 12:27:11
英文和拼音两码事。领导同志老想一个顶两,不行的。用zhan也是有好处的,譬如一个歪果仁问路,用zhan问路比用station问路要容易。
应该是上面写大字简体字。下面写拼音(带声调)和英文(因为是世界上最通用的语言)。
特别地区可以加别的,譬如望京站加注谚文。
ytren
发表评论于 2024-10-07 12:02:58
不要那点儿所谓的‘自信’啦?
ljcn
发表评论于 2024-10-07 11:55:01
拍板用zhan那个人,应该是个傻逼。
Zhisou
发表评论于 2024-10-07 11:34:14
就是能折腾。
Eastgate
发表评论于 2024-10-07 11:33:01
经手的官吏又趁机多捞几把,过一年再改回去
Daliandalian
发表评论于 2024-10-07 11:31:00
改来改去一收一纳GDP双赢
nyfan
发表评论于 2024-10-07 11:11:00
关键看伟大领袖喜欢哪一个,不行没事就不停换!
baladirk
发表评论于 2024-10-07 11:08:00
这是对愚蠢的盲目爱国主义和民族主义的最大讽刺。
shakuras2000
发表评论于 2024-10-07 11:07:15
强国已经彻底改变了。竟然为了外资不惜修改火车站英文翻译。这对资本不是小好,是大好,是百年一遇的契机!
RomanticOnly 发表评论于 2024-10-07 10:57:31墙国已经彰显包容的态度,不计前嫌,对世界开放了。我劝各路外资不要不识好歹,赶紧进锅里来。
拾麦客
发表评论于 2024-10-07 11:06:45
新领导需要弄点儿回扣。基建都搞完了,那就改改标牌吧!
RomanticOnly
发表评论于 2024-10-07 10:57:31
墙国已经彰显包容的态度,不计前嫌,对世界开放了。我劝各路外资不要不识好歹,赶紧进锅里来。
size0
发表评论于 2024-10-07 10:50:00
治大国如烙大饼
老李子
发表评论于 2024-10-07 10:47:09
真有病!
罗马军团
发表评论于 2024-10-07 10:38:03
德国人看到这个zhan,一定会读成“唱”,德语zahn,意思是牙齿。
华府采菊人
发表评论于 2024-10-07 10:31:13
哪怕有人主张用脚倒过来写字,也会有人洗地叫好的,也不耽误他们在美国赚钱泡妞过日子
aluminiums
发表评论于 2024-10-07 10:21:00
五毛大概不知道发明拼音的先贤们目地是取代汉字,实现汉语罗马化,汉字不灭,中国必亡
红米2015
发表评论于 2024-10-07 10:01:14
原来那样挺好,汉字,拼音,英文都有,各取所需。
洛城一郎
发表评论于 2024-10-07 10:01:00
神经病定期发作
把酒论思
发表评论于 2024-10-07 09:58:21
一拍脑门,有了;
一拍胸口,干了;
一拍大腿,坏了;
一拍屁股,跑了。
luting
发表评论于 2024-10-07 09:58:17
少点意识形态,多干一点实事。如果这是给只会看拼音的文盲看的,当然用“ZHAN”, 如果是给国际友人看的,还是用“STATION”比较好。这就话即给北京政府,也给动辄就只会喷的黑子们。
一骑绝沉
发表评论于 2024-10-07 09:52:00
猪头脑子有病!以为那叫文化自信
一骑绝沉
发表评论于 2024-10-07 09:51:00
猪头脑子有病!
hohoohooo
发表评论于 2024-10-07 09:46:59
瞎折腾
exception1
发表评论于 2024-10-07 09:46:13
外交部,海关公文里,符拉迪沃斯托克还是铁打的符拉迪沃斯托克。爹的征服东方市绝无半点怀疑
蓝靛厂
发表评论于 2024-10-07 09:43:40
这个文章不错驿站
ajaja
发表评论于 2024-10-07 09:34:19
朝令夕改,翻来覆去。
前后左右
发表评论于 2024-10-07 09:32:59
这两种做法,各有利弊。如果标汉语拼音"zhan",国际旅客可以靠汉语拼音问路,国人也容易理解并可以帮忙。如果按英文station标,国际旅客易于理解,但旅客用英文站名问路大概率会让当地人不明所以。
生肖迷宫
发表评论于 2024-10-07 09:26:20
反正咱们表了忠心了,又赢了一次
页次:
1
/2
每页
50
条记录, 本页显示
1
到
50
, 共
59
分页: [
1
] [
2
] [
下一页
] [
尾页
]