中国人民的人道主义精神是有着悠久的历史的。在这个稍有破损的牌子上,英文翻译者就试图把 中国的人道主义精神推向世界。 男厕的最普遍的翻译是 Men's Room/Toilet,甚至可简略到一个字 Men! 可这位译者偏要显示其“鹰语”的功力,画蛇添足,用了一个介词短语。说明了他/她不知道单数 的Man还指“人类”!!如“History of Man”[人类历史], Stupidity of Man[人类的愚 蠢]等。所以,“Toilets of Man”囊括“人类所有的厕所”!!!人道主义精神被体现得淋漓 尽至! 不知这位译者是哪个大学的“叫兽”!!!