小P湿性大发,写了下面这一段,觉得好玩,保存起来.
原文:
听雨者,美绿也
有金丝长发三千丈
盈盈织肩不可擎之
凭空散乱亦魔亦仙,
亦真亦幻
目深而幽
鼻高而扬
自汉室宗族未曾有也
曰:奇葩!
亭亭而立有九尺之壑
南来飞鸟绕之
谓西山华木
何以置此焉?
吾常闻
蓬莱之仙境、一木成林
西方之极乐、一鸟成祥
不知人间亦有此美景哉!
心星版译本
听雨者,美绿也 (听雨她是个美女)
有金丝长发三千丈 (挑染的头发那个长啊)
盈盈织肩不可擎之 (她轻盈的肩膀扛不住,)
凭空散乱 (只好随风飘扬)
亦魔亦仙,亦真亦幻 (看的我口水直流,以为是在做梦,看的着了魔,以为是个神仙)
目深而幽 (听雨的眼睛深而幽啊)
鼻高而扬 (还有那高高的鼻梁)
自汉室宗族未曾有也 (这是我们汉族的姑娘吗)
曰:奇葩! (简直就是一朵奇花)
亭亭而立有九尺之壑 (听雨的个子高啊,看的我害怕)
南来飞鸟绕之 (小鸟儿都绕着她飞啊!)
谓西山华木 (以为是西山王母亲手种下的树)
何以置此焉? (奇怪怎么会在人间)
吾常闻 (我听人家说)
蓬莱之仙境、一木成林 (八仙他们家那儿,一棵树就是一片风景)
西方之极乐、一鸟成祥 (织女的婆家是个快乐的地方,一只鸟就带来了吉祥
不知人间亦有此美景哉!(没想到看见听雨,这两个地方都不用再去了.)
唯一版译本
听雨者,美绿也 (听雨是个大美女)
有金丝长发三千丈 (头发特长)
凭空散乱 (乱78糟)
亦魔亦仙,亦真亦幻 (说啥象啥)
目深而幽 (深眼窝)
鼻高而扬 (高鼻梁)
自汉室宗族未曾有也 (不像汉人象匈奴 :O))
曰:奇葩! (说:怪花)
亭亭而立有九尺之壑 (开在山梁上)
南来飞鸟绕之 (鸟飞来看)
谓西山华木 (说酷!)
何以置此焉? (为啥开在这儿?)
吾常闻 (偶听说)
蓬莱之仙境、一木成林 (仙境只有一颗树)
西方之极乐、一鸟成祥 (天堂只有一只鸟)
不知人间亦有此美景哉! (人间只有美听雨)
老汉的胡诌版
听雨者,美绿也 (喜欢听雨的那个同学,身上爱穿漂亮的绿色)
有金丝长发三千丈 (金黄的头发好久没空剪了,据说有一万多米长)
凭空散乱 (风吹来的时候,长发在空中遮天蔽日)
亦魔亦仙,亦真亦幻 (象妖怪又象仙女,搞不清是真的还是wigs)
目深而幽 (眼睛象深涧,还绿幽幽的)
鼻高而扬 (鼻子很高,就是有点朝天)
自汉室宗族未曾有也 (汉人里面,从来没见过这样的)
曰:奇葩! (所以说:一朵奇怪的花花)
亭亭而立有九尺之壑 (象根木头一样站在三米高的山沟沟边)
南来飞鸟绕之 (澳大利亚来的飞鸟绕了机圈都没看懂)
谓西山华木 (迷惘的问,哪里来的一根大木头)
何以置此焉? (为什么放在这里的呢)
吾常闻 (小鸭我听说)
蓬莱之仙境、一木成林 (蓬莱那个地方,一颗树跟咱这儿一片林子一样大)
西方之极乐、一鸟成祥 (鸟儿到了西方,累得跟骆驼祥子似的)
不知人间亦有此美景哉! (却不知道我们窝棚里,也有这么大一根木头,和祥子似的飞鸟)