梦 回

何 愁 不 能 永 生/假 如 我 是 七 弦 琴/让 生 活 这 位 至 美 女 神/拨 动 我 的 心 弦/奏 出 她 的 心 声/留 下 一 串 无 尽 的 回 音
打印 被阅读次数

你 在 哪 里

就 在 大 洋 彼 岸

从 桥 上 西 眺 金 门 洋 面



只 见 水 天 一 线

无 奈 收 回 心 神

将 它 化 作 利 剑

欲 洞 穿 脚 下 的 地 底

直 达 地 球 的 那 一 半


却 闻 机 声 隆 隆

一 架 银 鹰 北 上 、 略 略 西 偏

将 我 带 到 大 洋 西 岸

继 续 前 行 -- 已 是  向 南

看 、 你 仿 佛 就 在 那 里


正 向 我 这 儿 眺 望

忽 然 、 一 阵 浓 雾 袭 来

模 糊 了 我 的 视 线

只 见 车 流 滚 滚 、 如 瀑 布 轰 响

把 我 唤 回 桥 上


是 泪 水 、 不 是 雾

沾 湿 了 双 眼

         ( 一 九 九 二  年 元 旦  写 于  旧 金 山 )

 附 英 文 版

   DAY DREAM


Where are you, my dear?

On the earth's other side, I know

right across the Ocean of Peace

Still I search on, far and near

Pacing on the bridge at Golden Gate


amidst the red and blue and green

by roaring traffic homeward bound

my heartbeats quickened and drowned

I turn my eyes out of the bay

following waves upon waves


on and on to the far far west

where the sun is about to set

only to see them fade into sky ...

Where on earth are you, my dear heart?

A droning plane catches my eye


and lifts me up the north-west sky

then southward down the other coast

Now I see you're there almost

looking, too, my way I hope ...

when of a sudden my eyes are blurred


and back to the real my senses brought

not by fog but tears of my heart ...

Oh if straight ahead I could see!

Or pierce the earth under me!

                                                  1/19/92 S.F.

登录后才可评论.