幽香送彼岸





Entwined Aura Blowing with Ration and Emotion——幽香送彼岸】


 



白天的脚步缓缓地滑退

下班的晚钟追着滑翔的夕阳

绕着掩空的万家炊烟袅袅悠悠

敲响高高的树梢


暮色四溅 

                       



                                                 

 



薄荷收了沁凉的绿



阖了冷砚的翠墨

掩上未完的卷册

锁起清醒的理性

随着归家匆匆而喧嚣人潮

隐没不见


 



一盏火烛驻立

一圈圈光暖渐侵

盈满四壁空空的黑幕

火焰摇曳  沸腾澎湃,            薄荷柔媚地垂眸


于是绵缠的袍袖潜舞笼坠,  温柔地披洒夜的帘

盈盈蹁跹飞扬

席卷泻落

 



孤灯安然和祥的静默


想念丝丝缕缕

捕捉到时空的路径

回首咀嚼

望过去   柔滑的一川红尘逝水渺渺

在葱笼的青春里终不可返


茫茫    面对真实

袭来迷离遍地



鲜活的白天

秉承黑夜


在后续的清晨重现

新绿在灿灿而清冷的阳光发梢

初萌

层层盎然

生命的秩序


朝夕为行

开始廓清

 



想留一个

圆梦


与你共栖

当尘埃辗转凔桑落定

红颜青丝已换

你依然握我的手

相伴着朝生暮死依依




微凉的希望

未知的命运   微颤

幽微自饮


 



Day slides back her dwindling-feet

The clock off work pursuits the gliding-toes of the setting sun

Among the hundreds of thousands of chimneys which wandering smoke 



Give its mask to the sky

And it strikes lofty tips of trees

To set people free



A deepening dusky shade of


Twilight

Arrives with a whip of splash



Mint withdraws chilled green



The icy greenish ink-stone folds



Unfinished file shuts 



The cool rational hours in drawers close

With lock and key



Following the crowd away for home



Retreat in its form



Vanish in the mists of the trace



 



A tall candle’s standing still, quivered and swayed



Soft glow in rings





It brings forth

Shinning immense in empty four walls — dark halls



Flame flashes —excite in impassioned overflow



The Charm plunges



From Mint’s lowered softening eyes



Sleeves of nightgown creep into the dance onto the stage



The spell of Intoxication sneaking into soul

Guided by the obsession



Circling and dropping



Affectionate-look received, shrouded in the curtain of night



Beauteousness is fluttering her wings like butterflies



As well as her flaring spirit

 



A Lonely Lamp, mutes, so calm, so peaceful 



Reflecting in tracing path wave upon wave



Snatch the trial of time-space



To look back the past



And to digest between the teeth of time



To fling afar, a lake of rolling years pour out     

Vast and broad

 



Prospective youth has lived could not

Go back



Faced with the world of reality, the wondered soul



Comes over



Shattered dreams

Scatter

On the ground



 





 Vibrant day



Breathes night 



To rebirth at sunrise



 In succession



 



Fresh – green sprouts



At a new dawn



A cold bright suntip



The first shaft of lightning



Stretchy growth flushes layer upon layer



The order of life



Ties between day and night



United in sequence



Stars to cleanse



 



Strive to leave



A continuity of dream



Sustaining the integrity for your pillow



When dust flies down



Decades sweep by



Fair aspect black hair fading the sheen



In the midst of change



You retain clasping in my hand



To attain the portrait of a eternal recurrence



Appear the spirit of  be-birth at dawn



End-death at darkness as lingering accompaniments, You and I 

Melancholy—— ripples in the cold hope

Stretching out to


Embrace an unknown future



Savour sits

Completing itself in solitude

undisturbed by the ripples of life

 



 



 





                                        
化学键 发表评论于
你们先评论吧,我语文基础差,要多看几篇,呵呵。
≠paleink 发表评论于
啊,
啊:)

谢啦!

问逗号好!
登录后才可评论.