ODE TO FIREFLIES (图)


ODE TO FIREFLIES Night meadows The uncharted Darkness of yearning Shadows All fires out Gone! Except Your little Engines Of love Declaring Announcing-- The biggest Soul In the smallest Chest Did I say "soul?" That formless Entity Of light[?] O, you lovers Of pyralis fire! Unflaggingly Protesting A fallible G o d Whose career Is to disbelieve To unsanction Your short- Lived affair For you put humans To shame Those who huddle To artificial fire The unlit souls Conspire Nothing curbs The inaudible But determined Voice From your small Luminous hearts Nothing! Not even The massive death Of stars In the belly Of blind Night! You see, it's easy To snuff The sap & spark Out of a human heart Who lives in a herd Fooled By his Lord I've seen power & Violence In cold blood I've seen fake Emotions stirred By high voltage Wire, but None can compare To your cool Flare and A perfect love Consumed By each other's Fire! :june '05 art by: Sheila Sullivan
影云 发表评论于
yes, sir!!!:)
LTG 发表评论于
"新长征路上的"诗歌!!!

:))

我们的路确是比较曲折的!

但,只要"大方向"找对了,空气就会越来越新鲜!

:)
影云 发表评论于
thanks :)
long way to go :)
LTG 发表评论于
you are on your way to becoming a true poet!!!!
影云 发表评论于
uuuuuuuuuunderstand :)
don't worry about that:)

we are always looking for "betterness" in the field of words too:)
LTG 发表评论于
i don't mean to be "piiiiiiiiiicky" :))

your attitude is wonderful!
影云 发表评论于
okie, okie:) let me redo it;)

wait for yours:)

you are welcome:)
LTG 发表评论于
two thumbs Up!!!

:)

like it!!

in some ways, this poem needs more "fill-ins," it seems....

i am trying to translate it myself too :)

thanx for your nice version!
影云 发表评论于
okie:)

你看,生命之汁
易干
心灵的火花
易灭
那些心灵
随波逐流
被“神”愚弄
我见过冷血的权威
与暴力
也见过高压线缆
激发的
虚情假意
但没有什么
能与你的冷光相比
两族火花
碰撞
完美的
爱!
LTG 发表评论于
y.y.

nice translation!!!

"汁液" and "搅拌" would not be my first choice though....

like the pic you chose for it in your blog!

thanks!

rc,

seems like you did some research :)

you call them "romantic beasts"?? reminds me of a film, "Sexy Beasts" :)

zf,

the word "pyralis" is also a species of firefly, i think....hope i spelled it right....

"immortal fire" is great! :)
知凡 发表评论于
Thank you, y.y., "immortal" makes sense here...

pyralis: immortal fire in Greek. Thanks again, y.y.
影云 发表评论于
zf,

I’d like to take “pyralis” as “immortal” since it means immortal of fire in Greek if I am going to revise my translation.
by水滴 发表评论于
Hi, LTG:

Interesting to know that, "Fireflies are very romantic beasts, because their whole adult life is spent courting. There are hundreds of different firefly species, each using a different flash code for identification. Male and female flash patterns also differ.." :))
知凡 发表评论于
LTG, YY, 请问"pyralis fire"是什么意思??
影云 发表评论于
萤火虫之歌

夜的草原
渴望的影
未知的黑暗
所有的火
已灭!除了
你小小的
爱的引擎
告知
宣布 - - -
最小胸膛里
最大的
灵魂
我说了“灵魂”?
光无形的
个体?

阿 ,萤火
的仰慕者们!
不招摇的
抗议
脆弱的
上 帝
他的职业
不过是怀疑
不认可
你短暂的
爱情故事
因你令人类
蒙羞
那些涌向
人为的火
黑暗中的灵魂
密谋

没有什么
约束
来自你细小
光亮的心
的声音:
微弱
却坚定!
甚至不是
群星于盲夜
腹部的
集体
死亡

你看,人心
的汁液易干
火花易灭
那些心灵
随波逐流
被“神”愚弄
我见过冷血的权威
与暴力
也见过高压线缆
搅拌的
虚情假意
无人能与
你的冷光相比
两族火花碰撞
完美的
爱!

LTG 发表评论于
hi rc,

thank you! it is very inspiring, this little insects!!

Forgot the note:

Fireflies are normally 10-14 mm in size, and they produce a green or yellow light to appeal to their mates at night.
rc 发表评论于
Good metaphor, inspiring!

True:

"Those who huddle
To artificial fire
The unlit souls
Conspire "




LTG 发表评论于
thank you, y.y.!

i have been "cooking" it on slow fire :)

take ur time!!
影云 发表评论于
passionate and beautiful!!!
love it!!!
let me slowly "sipping" it:)
登录后才可评论.