期中休假 (Mid-term Break)

谢默 斯希尼于1939年4月13日出生在北爱尔兰的贝尔法斯特西北面30英里的一个农场,是家里9个孩子最大的一个。

希尼自小接受正规的英国教育, 1961年以第一名的优异成绩毕业于贝尔法斯特女王大学英文系。毕业后当过一年中学教师,同时大量阅读爱尔兰和英国的现代诗歌,从中寻找将英国文学传统和德里郡乡间生活经历结合起来的途径。1966年,以诗集《一位自然主义者之死》一举成名。主要诗集还有《通向黑暗之门》(1969)、《外出度冬》(1972)、《北方》(1975)、《农活》(1979)和《站台》 (1984)、《山楂灯》(1987)、《幻觉》(1991)及《诗选》(1980)等。

1995年,由于他的诗“具有抒情诗般的美和伦理深度,使日常生活中的奇迹和活生生的往事得以升华”,希尼荣获诺贝尔文学奖。
Mid-term Break
by Seamus Heaney

I sat all morning in the college sick bay
Counting bells knelling classes to a close,
At two o'clock our neighbors drove me home.

In the porch I met my father crying--
He had always taken funerals in his stride--
And Big Jim Evans saying it was a hard blow.

The baby cooed and laughed and rocked the pram
When I came in, and I was embarrassed
By old men standing up to shake my hand

And tell me they were 'sorry for my trouble'
Whispers informed strangers that I was the eldest,
Away at school, as my mother held my hand

In hers and coughed out angry tearless sighs.
At ten o'clock the ambulance arrived
With the corpse, stanched and bandaged by the nurses.

Next morning I went up into the room. Snowdrops
And candles soothed the bedside I saw him
For the first time in six weeks. Paler now,

Wearing a poppy bruise on the left temple,
He lay in the four foot box as in a cot.
No gaudy scars, the bumper knocked him clear.

A four foot box, a foot for every year.

期中休假
(翻译:STH)

我在校医室里坐了整个上午,
数着下课的一下下宛如报丧的钟声。
两点钟,邻居开车来送我回家。

在门廊.我遇见了哭泣的父亲──
每次遇到丧事,他总能从容对付──
大个子吉米 伊文斯说这回是个沉重的打击。

我进屋时婴儿咕咕叫着,笑着,晃动着摇篮车,
当老人站起来和我握手,
并告诉我他们“给我添麻烦很过意不去”,

使我感到惊慌失措。
有人低声对陌生人说,我是老大,
在学校寄宿,我母亲握着我的手

咳出气愤的无泪的叹息。
十点钟,救护车到了,
运来护士们止了血、包扎好了的尸体。

第二天早晨我走进房里,雪花莲
和蜡烛使床榻得到慰藉。这是我六周以来
第一次见到他。如今,脸色更加苍白,

左太阳穴上有块紫色的瘀迹,
他躺在四尺长的木箱里就像躺在摇篮里内
并无血淋淋的伤痕,汽车的保险杆一下就把他击倒了。

四尺长的木箱,每岁一尺

登录后才可评论.