红花会

打印 被阅读次数

TORONTO的街头已经开始可以看到一朵朵鲜红的POPPY FLOWER开始出现了,就如同每年四月份在南半球的ANZAC DAY(纽澳荣军纪念日)一样,为了纪念在一战,二战和韩战(朝鲜战争)中阵亡的和幸存的加拿大士兵,NOV 11 的 REMEMBERANCE DAY 已经悄悄的拉开了序幕.
自从一位加拿大诗人记录了在法兰西被鲜血染红的婴粟开始,POPPY FLOWER就开始逐渐成为全球的老兵纪念日的象征,每年纪念日前,都有无数或爱好和平或追忆死难者的人士开始向慈善机构募捐.每当你在街头向募捐箱中投入几个COINS后,你就会得到一朵代表为和平殉难或努力过的红色花朵,可以别在胸前.

其实,不是为了记住仇恨,而是珍惜和平的来之不易,为了尊重和honour those who have served, and continue to serve our country during times of war, conflict and peace.

韩战(朝鲜战争)中,加拿大士兵是作为联合国部队的一部分,曾经和我们中国的军队交手,尽管我们也曾在二战中联手.

每次看到POPPY开始燃红街头的时候,就不由的想起我们的纪念日,想起我们的九.一八.

不是为了那仅有的一两个作为象征的去讲演的老红军战士,而是为了无法统计的千千万万个死去或者仍旧活着的无名英雄.

当英联邦的国家为了纪念远赴他乡作战的士兵---无论他(她)是活着还是死去的时候,我们无数长眠地下的在我们自己土地上为了保护自己家园的前辈,却被多少年青的声音和记忆所淡忘.甚至在九一八,除了仇恨,我们有的还应该是对死难者的追忆,不是单纯的从政府,而是代表我们百姓的声音.

真的希望有一天,POPPY FLOWER也能开始在我们的土地上慢慢地生根发芽,不是为了仇恨,而是为了和平;不是为了纪念胜利或者失败,而是为了不忘却那些不应忘却的生命和那些不应被忘却的记忆---

We must remember. If we do not, the sacrifice of those  millions'  lives will be meaningless. They died for us, for their homes and families and friends, for a collection of traditions they cherished and a future they believed in; they died for our country. The meaning of their sacrifice rests with our collective national consciousness; our future is their monument

caribbean 发表评论于
写得好!不忘中华儿女魂!
登录后才可评论.