您的位置:
文学城
» 博客
»康德三大批判中译本
康德三大批判中译本
康德“三大批判“之中译本,在此就我所知所读进行一比较。
1。《纯理批判》。共六个中译本(胡译本、蓝译本、牟译本、韦译本、邓译本、李译本)
上个世纪30年代,胡仁源曾有一译本(商务版),这条信息我只是在三联《读书》上看到过。从未见过原译本。下来便是蓝公武之译本(商务版),该译本在上个世纪是国内通用的版本。使用半文半白体,流畅,但对一些文言功底较差的人来说很难读。一些译名亦在商榷之间。接下来应该是牟宗三先生的译本,名为《康德〈纯粹理性批判〉》,其中含有牟先生的评注,故为“译注”,仅在港台广为使用,国内除部分学者外,皆无缘拜读。其中术语之翻译与大陆译本亦多不相同。我曾见到过牟先生的这个译本,无奈仅是一见,却无缘拜读。九十年代初,韦卓民的中译本出版(华中师范版),该书是作为遗著整理才得以面世的。无奈因出版社的知名度不够高且发行面不够广,未能产生广泛影响。韦译本之术语,基本成为目前认同的标准,但该版本校对极差(再版后依然多有舛误,令人多少有些诧异),语句流畅性相较蓝译本亦较差。以上译本皆从英文译出。学术界呼唤新的从德文直译过来的译本,酝酿数年后,在2004年,恰逢纪念康德逝世200周年之际,邓晓芒的译本出版。邓晓芒与其师杨祖陶自90年代中期开始便开始出版其康德研究著述,书中所引皆为自德文直译过来的,开始的译文简直不通,但经过多年的研习,2003、2004年陆续出版的三大批判译得很好。起码是我所见过的译本中最好的。自九十年代中期开始,康德哲学的研究便成为“显学”,与邓晓芒同时,李秋零也从德文直接翻译了《纯理批判》。但窃以为邓译本要优于李译本。
2 《实践理性批判》,共四个译本(关译本、牟译本、韩译本、邓译本)
与《纯理批判》相比,《实践理性批判》的翻译要容易一些。这不仅是篇幅上的原因,还有其内容上的原因(与个体能接得上,不像《纯理批判》那样晦涩与思辨)。最早通用的是关文运译本,译文很不错。牟宗三先生的译本名为《康德的道德哲学》,我甚至连见之缘分都没有,甚憾!以上皆是据英译本译出。直到上世纪末,韩水法的译本出版,该译本是据德文本翻译的,译文亦很优秀。接下来便是2003年出版的邓晓芒译本。与韩译本各有胜场。
3 《判断力批判》(共三个译本,宗白华、韦卓民合译本、牟译本、邓译本)
宗、卓合译本一直在国内广泛使用,译文有滞感。牟译本《判断力之批判》无缘见。邓译本据德文本译出,现基本已取代宗、卓合译本。
附:《历史理性批判文集》(共两个译本,何译本、李译本)
国内通行的为何兆武之译本,无奈其译本连一些基本的术语都译的差强人意,应为其本人非哲学出身故。我有幸曾读到李明辉先生的译本(复印件),书名为《历史哲学论文集》,翻译得很好。
此外还有《未来形而上学导论》、《道德形而上学基础》、《实用人类学》等书之译出,李秋零更是从2000年开始翻译《康德著作全集》(2003年至今已出三卷,共九卷,据德文本译出)。且抛开译本本身不谈,最起码对于康德哲学引介之功是巨大的。
我刚刚调动工作,书并没有随身带来(害得我很多书都重买),因此我只能就我印象和记忆模糊的说一下版本,无法校订。
1.邓晓芒译本是2003~2004年出版的,人民出版社。
2.李秋零译本也是从2003年开始出版的,中国人民大学出版社。
3.韩水法的译本是1999年商务版。
4.蓝译本乃是五十年代商务版,后来又陆续重印。
5.韦译本《判断力批判》下卷是七十年代末出版,商务版。其《纯粹理性批判》译本是90年华中师范大学出版,后2000(或是2001)再版(精装)。
6.宗白华《判断力批判》上卷是五、六十年代商务版。后陆续重印。
7.何译《历史理性批判文集》九十年代末(印象中是1999)商务版。
8.关文运《实践理性批判》印象中是1956年商务版,直到本世纪初才又由广西师范大学出版社重印。商务版的现在大体只在图书馆才可见到。
9.牟宗三先生译本大陆少见,基本都是台北学生书局印行。除《判断力批判》乃是晚出(80年代末九十年代初才出版)外,另外两部译本在五、六十年代即已出版。后不断在港台重印。
10.李明辉《历史哲学论文集》是台北联经九十年代出版。
11.胡仁源的译本乃是30年代商务印书馆出版。
大体就是这些了,希望对大家有帮助。