}

读美国长诗: The Giving Tree

打印 被阅读次数


不知您读没读过美国诗人 Shel Silverstein 的长诗: The Giving Tree.
诗中写的是一棵苹果树和一个男孩子的故事.

从前有棵苹果树, 和一个男孩
苹果树非常爱男孩
男孩也非常爱苹果树

男孩每天都来看苹果树
他喜欢她的果子,
他喜欢爬上树干
在她的树枝之间荡秋千
….

树和男孩常玩捉迷藏
每当男孩累了
他就在她的树荫里休息
男孩爱树, 在树上画了个心的记号

树感到好幸福

时光流逝, 男孩长大了
树开始常常的独自一人

有一天男孩回来了
树好高兴:
来,孩子, 爬上我的树干
在我枝条之间荡秋千
吃我的果子
在我的树荫底下入睡….

男孩冷冷的回答:
我太大了, 不能爬不能荡
我要买东西, 我要 HAVE FUN,
我需要钱, 你能给我钱吗?

对不起, 孩子, 我没有钱 ----
嘿, 但是我有果子!
来, 把我的果子摘下, 拿去卖了
你就有钱了! 你就会快乐!

男孩照做了
树高兴了

…….

接下来的诗行里, 树常常都是寂寞的, 伤心的. 因为男孩忙于自己的世事, 很少来看望她; 只有等他疲倦了, 或有所需求了,才记得回到树的身边. 树一如既往, 不断的给予, 最后, 她给出了自己的所有, 只剩下了一个树桩.

这时, 男孩已是老人了, 当他再度走到树跟前时, 树说:
抱歉啊孩子
我已经一无所有, 没东西可以给你的了

男孩说, 我老了, 不需要什么了
我累极了, 我只需要一个地方能坐下来休息

树说: 我这树桩可以给你休息,
来, 坐在我树桩上,好好歇息吧!

男孩照做了
树感到好幸福….

两年前我给孩子们买了这书, 还附有CD可以听. 在书店CHECK OUT的时候, 售货员说: 她读了, 永远难忘.

不久前在祎予博客里读到了一篇文章: A Beautiful Heart. 说的是有位青年自夸自己的心是世界上最美的. 有个老人走出来说: 你的心不是世上最美的, 我的才是. 青年端详着老人的心, 发现里头有许多坑坑洼洼, 沟沟壑壑, 有的地方还空出一块. 青年说: 你的心残缺不全的, 怎么会是世上最美丽的心呢?!
老人说: 我的心常给予; 有时对方还回来, 还回来的那部分不一定都和我给出去的相吻合, 就是你所看到的凹凸不平; 有时对方没还回来, 那就是你看到的空洞.
青年听了, 就默默的取出自己的一片心, 给了老人.

Shel Silverstein 诗歌 THE GIVING TREE 里的树, 深爱着男孩, 她的心和悲喜随着男孩起伏. 她的幸福完完全全建立在男孩的幸福之上. “腊炬成灰泪始干”, 是之谓也.
她所拥有的虽然不多, 却是人生最基本最牢靠的东西: 无私的忠贞的爱和奉献; 她陪着男孩子度过了快乐的童年, 也给老年了的男孩提供了最后的休息.
这棵给予的树, 我想, 她的心的几何形状, 大概不会太美…..

诗中的男孩是很普通的人的缩影. 当我们年轻力壮时, 我们奔波于所谓的生活事业; 我们对它是那样的专注,以至常常把关怀我们的亲人们抛在脑后. 直到我们疲惫不堪了, 饱尝辛酸了, 才想起来那世界上生活中最基本的也是最珍贵的情感.

那天出去散步, 走到我非常喜爱的一棵高大的松树下, 我看着她, 若有所思.
“你知道每当我站在这棵树下, 我就会想起什么吗?”我问身边的小儿.
“The Giving Tree?” 小儿回答.

谁能说他答得不对呢?  虽然准确的讲我想到的不是那棵给予的树, 那棵给予的树也没有那么高大那么茂盛, 谁又能说那棵最终只剩下一个树墩的树, 不是世上最高大, 最美丽, 最丰盛的树呢?
 
维基百科有关诗人的资料:
Shel Silverstein (September 25, 1930 – May 10, 1999) was an American poet, songwriter, musician, composer, cartoonist, screenwriter and author of children's books. He sometimes styled himself as Uncle Shelby especially for his early childrens books.

虔谦 发表评论于
Thank you QingQing, greetings! :) Are you on trip again?
Take care.

Thank you LevelII, you're a calm person and you got 晕头转向? don't work too hard. :)

Dear madapple,
都可以买得到。再给一次这个连接,不妨先看看:)
http://pigseye.kennesaw.edu/~phoover/tree.htm
虔谦 发表评论于
Dear madapple,
都可以买得到。再给一次这个连接,不妨先看看:)
http://pigseye.kennesaw.edu/~phoover/tree.htm
madapple 发表评论于
“还忘了说,这是第一次我对自己的诗评不满意,没办法。。。。”
叫我只会说好,好在哪儿我是一个字也想不清的
他的作品一般书店会有卖吗?还是要到网上买?
苗青青 发表评论于
对于树来说,给予就是幸福, 对于男孩来说,追求就是幸福。

人是不是年轻时像这个男孩, 年老时开始更像树?

问你好:))
LevelII 发表评论于
一首很有深度的诗;有时间请把全诗翻译一下给朋友们欣赏就更好了。谢谢。

这两天忙得晕头转向,以后会好一点儿。

晚安!
虔谦 发表评论于
谢谢贝卡和骑乐。

没有, 没有电子版。底下这个连接是我找到的一个, 大概只有头尾两幅是作者亲画的。说来有意思,这位作家的作品是我在美国买的第一部美国文学书 (他的另两部短诗集)。 这位作家的书的特色之一,就是排版上行距很大,字也大,很多独特的自插图。就是这些吸引了我。http://pigseye.kennesaw.edu/~phoover/tree.htm
林贝卡 发表评论于
A touching giving tree.
stillthere 发表评论于

哪里能看到那些“很好的配图”?
没看过原文,你翻译的很好啊!
虔谦 发表评论于
前面回了苹果,再谢!
还忘了说,这是第一次我对自己的诗评不满意,没办法。。。。
虔谦 发表评论于
是得好好欣赏。忘了说了,诗是英文写的,没有中文版,也没有电子版,我是简单翻译了其中的一小段。 作者本人善画,所以配了很好的图。
madapple 发表评论于
回头来好好欣赏下:)
登录后才可评论.