桜の花道

 演歌調の歌詞を書いてみた。デュエットで。 
 なんだかところどころ、聞いたことあるようなフレーズがあるけれど。 
     试做了演歌风味的歌词,是男女二重唱。
     好像有些词在哪里听过的。

『桜の花道』
 
(男) お前はいつも俺の後ろ じっと黙ってついてくる
    言葉にすれば面映ゆい それが夫婦の心意気
    古い奴だと言われても それが二人の生きる道
    夫唱婦随を絵に描いた   
    二人が歩く 桜の花道
(女) 貴方はいつも後ろ姿 振り向きもせず早足で
    私は時折休みながら タクシー拾って追いつくの
    私は私の人生を それが私の生きる道
    夫唱婦随の夢の中
    知らんぷりして 前を行く
 
(男) 家族のために働いた (女)言い訳よね
(男) いつもお前だけを思ってる (女)本当かしら?
 
(男) これから二人で手をつなぎ ともに歩むと誓うから
(女) 今さらそんな気まずいわ どうかお願い振り向かないで

(男と女) 例え違う夢見ても 桜の下を歩いていこう(歩きましょう)
       俺は(貴方は)前を お前は(私は)後ろ
       二人が歩く桜の花道
---------
【汉语译】
(男) 你总在我的后面     一声不响地跟着我
        以表达的事妇间能心
        别人说我是落后    可这就是咱们两个人的人生
        抱负着夫唱妇随的理想
        两个人走在樱花盛开的路上
(女) 我看的总是你的背影    你快步走着从不回头看我
         我有会歇会儿  然后再打的追上去
        我愿意按我合适的速度走路    这就是我的人生
        你在夫唱妇随的梦中
        佯装不知我的存在    走在前面

(男) 像工蜂似勤劳都是为了这个家  (女)只是借口吧
(男) 我想到的只有你  (女)是真的嘛?

(男) 我发誓    以后咱们两个人手拉手一起走路
(女) 事到如今我已习惯了    求你千万别回头看我

(男、女) 有着各自梦想的两个人 走在花盛的同一条路
              我(你)在前面    你(我)在后面 
              两个人走在樱花盛开的同一条路上

登录后才可评论.