这是于兰盆节的花,其中像拂尘一样的植物只在此时使用。配上大红的鸡冠花、深紫的龙胆,后方插上croton,中间以类似满天星的bluestar点缀。花器选用了深蓝的玻璃盆,和龙胆、bluestar相对应。
看一看和上图相比插法有什么不同?答案在根部:上图是一捆枝干,而这张图看上去只有一根树枝。怎么弄的?向纵深发展。这就是“生花”和“自由花”的区别。
“生花”讲究的是从正面看过去下部只能有一根树枝,从侧面看成扇型。花材是芦苇、土耳其桔梗和可爱的花茄子,这种茄子专用来观赏的,不好吃。
我个人比较喜欢“生花”,清秀飘逸,不像自由花那样热热闹闹地挤作一堆。但有时受花材限制,比如上图,都是直线型的花,没有曲线,不容易插出漂亮的“生花”,只好热闹一把。
Then how did you get their English names? From English dictionary based on their 片假名?
I noticed many flower names are in English. Are they used widely in Japan, or just in classrooms?