词汇学习(14):《华盛顿邮报》的文字游戏

词汇学习(14):《华盛顿邮报》的文字游戏

尹文张贴 @
2008-03-25 20:38:22


友人送来消遣的邮件,说华盛顿邮报有个专栏叫Mensa Invitational,有点像挑战智力的游戏。mensa是拉丁文,等于英文的table。用拉丁mensa而不用英文table,本省就暗示了邀请大家来玩的是种文词游戏。

这次邮报要读者做的是:  从词典里取人一个词,然后加一个字母或减一个字母或改一个字母,使得原来的词变成一个新造的词并且提供新词的确定义。这新造词要的是一般词典里还没有列的但是大多数人会认同你的新造词及其定义。

今年邮报选出十五个这样的新造词,它提醒人注意这十五个"假冒新词",对任何一个只要改动其中的一个字母(或增或减或改),你就可以还原出原来那个"正经"的英文词。

读了这样的描述,一时玩兴上来,就想看看这十五个新编的词是个什么样,它们每个又从哪儿来(从哪个正经英文词变来)。下面就列出这十五个邮报Mensa Invitational编列的新造词以及我"破解"的各词的来源:

1. intaxication -- 邮报定义: euphoria at getting a tax refund, which lasts until you realize it was your money to start with. 
中文译义: 拿到退税后感觉就是爽,直至你意识这钱本来就是你的。
来源:  intoxication --  醉酒喝高后的感觉,是个常用词。将该词拼写中的第一个o替换成a,变得intaxication。我认为这词变得好,想法词义拼写俱佳,所以列第一。

2. reintarnation --  邮报定义: coming back to life as a hillbility。
中文译义: 从深山老林里冒出来的人复活了。
来源:  reincarnation --精灵(或神灵)变成了人。将字母c替换为t就成了reintarnation。但reintarnation中不见hillbility踪影,所以列第二。hillbility -- a person from a backwoods area;backwoods -- 远离城市没有人迹的林地。

3. bozone -- 邮报定义: the substance surrounding stupid people that stops bright ideas from penetrating. 
中文译义:  蠢人周围的那些阻滞人脑变得聪敏起来的东西。
来源:  ozone --  臭氧,一种irritating gas of pungent odor.  人被ozone围着呼吸有困难,人被bozone围着脑子不灵。这词取意读音拼写也都不错,我认为应列第二。

4. cashtration -- 邮报定义: the act of buying a house, which renders the subject financially impotent for an indefinite period.
中文译义: 购置房产行为;(在美国)买房会使购买者在经济上长期"阳萎不举"(一般都是三十年)。
来源:  castration --太监的净身、动物的阉割。在字母s后添置h就成cashtration。castration让男人(或公物)在生理上不再雄性,cashtration让房主经济上不再强壮。三十年长期房贷,把人的cash都剥夺走了。这词的取义切题读音拼写编的最好,应该列第一。

5. giraffiti --  邮报定义: vandalism spray-painted very very high.
中文译义: (大街上损人财物的)涂鸦而且涂在高处不易擦掉。
来源:  graffiti -- 欢庆时撒的象雪花一样飘的彩纸。在字母r前加进i,新词就是giraffiti了。欢庆时用的彩纸粉末,飘的到处都是,其实也是一种"污染",和涂鸦相似。

6. sarchasm --  邮报定义: the gulf between an author of sarcastic wit and a person who doesn't get it.
中文译义: 一位有讽刺智慧的作家和不能理解讽刺的读者之间的智能差距。
来源:  sarcasm --讽刺。在字母c后加h成sarchasm,指的是作家和读者智慧上的差距。加字母h后,后半截chasm正好是"差距"的意思(chasm =deep cleft, gorge, gulf, difference, division, 等),可把sarchasm译成"傻差距"。

7. inoculatte --  邮报定义:  to take coffee intravenously when you are running late.
中文译义: (上班或约会)要迟到时因着急紧张而猛喝咖啡。
来源:  inoculate --注射(疫苗)。在字母t之前再加一个t,成inoculatte。为预防疾病我们往人体里注射疫苗(inoculate),上班迟到时我们往肚里猛灌咖啡(inoculatte),这个词好像编的也还可以,缺陷是在inoculatte的拼写中不见coffee的踪影。

8. hipatitis -- 邮报定义: terminal coolness.
中文译义:  最终的潇洒? 对这词有点不太明白,还请高手指点迷津。是不是说那些潇洒的男女有点太潇洒了(如过于沉湎在烟酒之中),如果不加医治有有生命危险?
来源: hepatitis -- A或B型肝炎。字母e换成i就是hipatitis。这有点意思,烟酒人生,要的就是hipatitis,但到头来可能要得hepatitis。为了潇洒就甘用生命来冒险? 也许远离烟酒的人生才是真潇洒。

9. osteopornosis --  邮报定义: a degenerate disease.
中文译义: 一种(人体变老)退化疾病。
来源:  osteoporosis --  骨质疏松症。将最后一个字母o前加字母n,就有了osteopornosis。

10. karmageddon--  邮报定义: it's like, when everybody is sending off all these really badvibes, right?  And then, like, the Earth explodes and it's, like, aserious bummer.
中文译义: 就好像每个人都送出剧烈颤动,然后地球爆炸,后果严重。
来源:  armageddon --  正义与非正义战争的最后决战。在手字母a前加字母k,新词就是karmageddon。

11. decafalon -- 邮报定义: the grueling event of getting through the day consuming only things that are good for you.
中文译义: 惩罚性事件 -- (因不平时不注意饮食)每天只能吃有益健康的食物。
来源:  decafe alone -- 只能(吃)不含咖啡因(?)。这是我猜的,知道正确答案的请帮忙。不过似乎有些道理:  对不注意饮食乱吃的人(尤其有胃病的),医生会嘱咐不要喝带咖啡因的饮料。

12. glibido -- 邮报定义: all talk and no action。
中文译义: 光说不练。
来源:  libido -- 性冲动,源自人的带动物本能的感情和心里冲动。在词头加字母g就成了glibido。那些光说不练骗MM的主,口若悬河时很可能其心里层面正是受了动物本能的刺激。

13. Dopeler effect -- 邮报定义: the tendency of stupid ideas to seem smarter when they come to you rapidly.
中文译义: 这词说的是这样一种倾向 -- 有些愚蠢的主意猛地出现时看上去好像是好主意。
来源:  Doppler effect -- (雷达)多普勒效应。去掉Doppler中第二个p改为e,就成Dopeler effect。

14. beelzebug-- 邮报定义: Satan in the form of a mosquito, that gets into your bedroomat three in the morning and cannot be cast out.
中文译义: 以蚊子形式出现的撒旦,它在早晨三点进你的房间并且赶都赶不走。
来源:  beelzebub -- 魔鬼。最后的字母b改成g后,就是新词beelzebug。

15. ignoranus -- 邮报定义: a person who is both stupid and a butthead.
中文译义: 又蠢又笨的人。
来源: ignoramus --  无知的人 (an utterly ignorant person, dunce)。

注: 其实《邮报》列了十七个,另两个是arachnoleptic fit和caterpallor。arachnoleptic fit的定义是:the frantic dance performed just after you've accidentally walkedthrough a spider web。但实在想不出arachnoleptic是来自于哪一个英文词。caterpallor的定义是: thecolor you turn after finding half a worm in the fruit you'reeating。caterpallor的原型词看上去像是caterpillar,但从caterpillar到caterpallor需要做两处字母改动

whatsthis 发表评论于
http://www.funny2.com/daffynitions.htm
登录后才可评论.