《西游记》汉英: 第十六章 大战牛魔王 猴王二调芭蕉扇

打印 被阅读次数

第十六章 大战牛魔王 猴王二调芭蕉扇

Chapter 16 Monkey King borrow palm fan second time


1.

土地说:“大力王即牛魔王也。”
行者道:“这山本是牛魔王放的火,假名火焰山?”
土地道:“不是不是,大圣若肯赦小神之罪,方敢直言。”
行者道:“你有何罪?直说无妨。”
土地道:“这火原是大圣放的。”
行者怒道:“我在那里,你这等乱谈!我可是放火之辈?”
土地道:“是你也认不得我了。此间原无这座山,因大圣五百年前大闹天宫时,大圣被安于八卦炉内,被你蹬倒丹炉,落了几个砖来,内有余火,到此处化为火焰山。我本是守炉的道人,当被老君怪我失守,降下此间,就做了火焰山土地也。”

“Hercules is the Ox Devil King,” said the village god.
“He set the fire and then named the mountain Flame Mountain?” asked
Monkey King.
“No,” said the village god. “Only when you forgive me, do I dare to
tell you the truth.”
“Forgive you for what?” asked Monkey King. “Just speak out.”
“The fire was set by you.” replied the village god.
“Nonsense!” angrily cried out Monkey Kong. “Where I was then? I look
like an arsonist?”
“You can’t recognize me?” asked the village god. “This mountain didn’
t exist before. Five hundred years ago in the heaven, you were put into the
oven. One day, you kicked the oven overturned. Several bricks with flames
fell down onto the earth and then turned into this Flame Mountain.” The
god said continuously. “As a special god to look after the oven, I was
severely punished on a charge of neglecting my duty. I was sent here in
exile to be the village god of the area of Flame Mountain.”


行者道:“原来如此,你且说,早寻大力王何故?”
土地道:“大力王乃铁扇公主的丈夫。他这向撇了妻子,现在积雷山摩云洞。有个万岁狐王,那狐王死了,遗下一个女儿,叫做玉面公主。那公主有百万家私,无人掌管,二年前,访着牛魔王神通广大,情愿倒陪家私,招赘为夫。那牛王弃了铁扇公主,和新妇同居一处,久不回顾。若大圣寻着牛王,拜求来此,帮你去借,方借得真扇。”
行者道:“积雷山坐落何处?到彼有多少程途?”
土地道:“在正南方。此间到彼,有三千余里。”
行者闻言,即吩咐沙僧、八戒保护师父,随即忽的一声,渺然不见。

“So that’s how things stand,” said Monkey King. “Just now, you said I
should go ask help from Ox Devil King. Why?”
“Ox Devil King is Iron Fan Princess’s husband,” said the village god. “
But he deserted his wife and now lives in Moyun Cave of Jilei Mountain.
There was once a Fox King. He had only a daughter named Jade Face Princess.
After his death, a lot of property was left. The princess wanted to find a
capable man to manage the property for her. Two years ago, she heard that
Ox Devil King was very capable. Before long, the princess married Ox Devil
King. Ox Devil King left Iron Fan Princess and lives together with his new
wife in Moyun Cave. From then on, he’s never been back to Iron Fan
Princess. If you can ask Ox Devil King to come back here to help you borrow
the fan from Iron Fan Princess, you’ll be successful.”
“Where is Jilei Mountain?” asked Monkey King. “How far from here?”
“Due south,” said the village god. “More than three thousand miles.”
Monkey King told Pig Bajie and Sha Monk to take a good care of Tang Monk
and then turned a somersault and disappeared immediately.


2.

大圣来到一座高山前,见到一位美女。
大圣问道:“女菩萨何往?”
那女子见大圣的相貌丑陋,老大心惊,欲退难退,欲行难行,只得战兢兢,勉强作答。
只听他问道:“你是何方来者?敢在此间问谁?”
大圣道:“我是翠云山芭蕉洞铁扇公主央来请牛魔王的。”
那女子一听铁扇公主请牛魔王之言,心中大怒,彻耳根子通红。
他泼口骂道:“这贱婢,着实无知!牛王自到我家,未及二载,也不知送了他多少珠翠金银,绫罗缎匹。年供柴,月供米,自自在在受用,还不识羞,又来请他怎的!”
大圣闻言,情知是玉面公主,故意子掣出铁棒大喝一声道:“你这泼贱,将家私买住牛王,诚然是陪钱嫁汉!你倒不羞,却敢骂他夫人!”
大圣不住地骂,还假装抽出金箍棒上前去打。那女子见了,又羞又怕,回头便走。这大圣随后相跟,见女子跑进一个洞,扑的把门关了。大圣无法进去,只好待机行事。

Monkey King came to a mountain and saw a beautiful woman.
“Where are you going, Miss?” Monkey King asked.
Seeing the ugly face of Monkey King, the woman was startled. But finding
that she was on the horns of a dilemma, she had to put in a word.
“Where do you come from?” she asked. “How can you have the courage to question me?”
“I came from Iron Fan Princess,” replied Monkey King. “She sends me
here to invite Ox Devil King.”
On his words, the woman flew into a rage with her face flushed.
“What a shameless woman!” she abused. “I’ve given her innumerable gold
and jewelries ever since Ox Devil King came here. Besides, I also supply
fire-wood and food for her all the year round. She’s short of nothing. Why
does she invite Ox Devil King?”
Monkey King knew she was Jade Face Princess, but he pretended not to know
and drew out his golden cudgel.
“You shameless woman!” cried Monkey King. “You spent so many things to
marry Ox Devil King. Really a losing business! It’s surprising that you don’t feel ashamed and have the cheek to abuse his wife!”
Showering down a torrent of abuse on the woman, Monkey King then pretended
to strike her with his golden cudgel. Scared and ashamed, she run away.
Closely following her, Monkey King found her entering a cave. The door was
closed. Monkey King couldn’t go in and had to wait for an opportunity to
act on his discretion.


3.

那女子径入书房里面,直奔牛魔王。那怪正在那里静玩丹书。这女子没好气倒在怀里,放声大哭。
牛王道:“美人,休得烦恼。有甚话说?”
那女子骂道:“泼魔害杀我也!”
牛王道:“你为甚事骂我?”
女子道:“适才我在洞外,忽见有一个毛脸雷公嘴的和尚,说是铁扇公主央他来请牛魔王的。被我说了两句,他倒骂了我一场,将一根棍子,赶着我打。若不是走得快些,几乎被他打死!”
牛王闻言,温存良久道:“美人在上,我山妻自幼修持,也是个得道的女仙,却是家门严谨,内无一尺之童,焉得有雷公嘴的男子在洞中,这想是那里来的怪妖。等我出去看看。”
好魔王出门高叫道:“是谁人在我这里无状?”
行者在旁,见他那模样,与五百年前又大不同。

After entering a study, the woman came directly to Ox Devil King who was
playing with antiques. Throwing herself into his arms, she cried
sorrowfully.
“What’s wrong with you?” smilingly asked Ox Devil King. “Don’t be
worried. Just speak out.”
“Damn!” abused the woman. “You did so much harm to me!”
“Why do you abuse me?” He asked.
“Just now, I met with an ugly man. He said he was sent here by Iron Fan
Princess to invite you.” The woman said. “I abused him and he wanted to
strike me with a golden cudgel. If I’d failed to ran away quickly, I would
have been killed by him.”
Comforting her with sweet words, Ox Devil King said, “My ex-wife is a
decent woman. There is not even a single boy in her cave. How could she
allow a man to stay in her cave? This one must be a demon! Let me go out
and have a look.”
Going out of the cave, Ox Devil King asked, “Who is making trouble here?”
Monkey King found this Ox Devil King quite different from the one five
hundred years ago.



这大圣整衣上前,深深的唱个大喏道:“长兄,还认得小弟么?”
牛王答礼道:“你是齐天大圣孙悟空么?”
大圣道:“正是,正是,一向久别未拜。适才到此问一女子,方得见兄,丰采果胜常,真可贺也!”
牛王喝道:“且休巧舌!我闻你闹了天宫,被佛祖降压在五行山下,近解脱天灾,保护唐僧西天见佛求经,怎么在号山把我小儿牛圣婴害了?正在这里恼你,你却怎么又来寻我?”
大圣作礼道:“长兄勿得误怪小弟。当时令郎捉住吾师,要食其肉,小弟近他不得,幸观音菩萨欲救我师,劝他归正。现今做了善财童子,比兄长还高,享极乐之门堂,受逍遥之永寿,有何不可,返怪我耶?”
牛王骂道:“这个乖嘴的猢狲!就算我错怪了你,可你才欺我爱妾,打上我门何也?”
大圣笑道:“我因拜谒长兄不见,向那女子拜问,不知就是二嫂嫂。因他骂了我几句,是小弟一时粗卤,惊了嫂嫂。望长兄宽恕宽恕!”
牛王道:“既如此说,我看故旧之情,饶你去罢。”
大圣道:“既蒙宽恩,感谢不尽,但尚有一事奉渎,万望周济周济。”
牛王骂道:“这猢狲不识起倒!饶了你,倒还不走,反来缠我!什么周济周济!”

Stepping up, Monkey King asked politely, “Brother! Can’t recognize me?”
Ox Devil King replied, “You’re Sun Wukong?”
“Yes, I am,” said Monkey King. “I met a beautiful girl just now and
asked her the way, and therefore I can see you here. Long time no see. You
look much better than before. It really merits congratulations!”
“Don’t talk clever stuff. Fine words butter no parsnips,” said Ox Devil
King. “I heard you made a lot of troubles and put the heavenly palace into
an awful mess and therefore the Buddha Father made you weighed down by Mt.
Wuxing. Later on, you were free from the natural disaster and escorted Tang
Monk going westwards to take Buddhist ures. But why did you harm tos my
son in Haoshan Mountain? I’ve been looking for opportunities to settle old
scores. It’s surprising that you walk into the trap on your own accord.”
“Brother,” Monkey King said politely. “You’ve got it wrong. It’s his
fault. I’m not to blame. Your son caught my master and got ready to eat
his flesh. I couldn’t draw close to him. Thanks to Goddess of Mercy. She
rescued my master and persuaded your son into giving up evil ways and
returning to the right path.” Monkey King added, “Your son has become a
kind good boy. He is now much taller than you. Goddess of Mercy let him
enjoy happiness and longevity. So you see, there’s no reason at all for
you to blame me!”
“You naughty monkey!” Ox Devil King said. “You really have a slick
tongue! Granted I wronged you, you should not bully my beloved concubine.”
“I found no way to see you,” smilingly said Monkey King, “so I had to
ask the way froms the lady. But I really didn’t know that she is my second
sister-in-law. Because she abused me, I got a little bit angry and took a
rash act and scared my sister-in-law. I beg your pardon.”
“In view of our brotherhood in the past,” said Ox Devil King, “I
forgive you this time. You can go now.”
“Thank you very much,” said Monkey King. “But I have a request to make
of you.”
“You wild monkey!” cried Ox Devil King. “You really don’t know how to
appreciate favors. I forgive you. You not only refuse to leave but also
badger me. What can I do for you?”




大圣说他向铁扇公主借芭蕉扇遭拒,想请牛王劝说她把扇借他一用。
牛王闻言,心如火发。
那怪骂道:“你说你不无礼,你原来是借扇之故!一定先欺我山妻,山妻想是不肯,故来寻我!且又赶我爱妾!”
大圣道:“不对,不对,你误解了我也。”
牛王道:“我从不误解他人。别废话!咱俩比试比试。”
大圣道:“说实话,要说打,弟也不惧,但此次我来求宝扇,是我真心,万乞借我使使!”
牛王道:“你若三合敌得我,我着山妻借你;如敌不过,打死你,与我雪恨!”
大圣道:“哥说得是,小弟这一向疏懒,不曾与兄相会,不知这几年武艺比昔日如何,我兄弟们请演演棍看。”
这牛王那容分说,掣混铁棍劈头就打。这大圣持金箍棒,随手相迎。

Saying that he went to Iron Fan Princess to borrow her fan but she
refused, Monkey King asked Ox Devil King to go with him to persuade Iron
Fan Princess into lending the fan to him.
On Monkey King’s words, Ox Devil King flew into a rage.
“So that’s how things stand!” said Ox Devil King. “I think that you
must have cheated my ex-wife first, so she didn’t lend her fan to you, and
therefore you came here to ask me for help. But you hatched a plot against
my beloved concubine.”
“No, no, no,” said Monkey King. “You’ve misunderstood me!”
“I’ve never misunderstood anyone!” cried Ox Devil King. “Don’t talk
nonsense! Let me fight you.”
“Speak from the bottom of my heart,” Said Monkey King, “if you fight
me, I’m certainly not afraid of you. But this time I come here not for
fighting with anyone but for borrowing your fan. Please help me!”
“If you can still match me after three rounds,” said Ox Devil King, “I’
ll let my ex-wife lend her fan to you. Otherwise, I’ll kill you to avenge
myself on you!”
“All right,” said Monkey King. “But long time no see, I don’t know
whether you’ve made much progress or not. I just want to have a look.
Let’s have a contest!”
Allowing of no further talk, Ox Devil King launched an attack on Monkey
King with his treasured stick, while Monkey King fought back mercilessly.




4.

这大圣与那牛王斗经百十回合,不分胜负。正在难解难分之际,只听得山峰上有人叫。
那人喊道:“牛爷爷,我大王多多拜上,幸赐早临,好安座也。”
牛王闻说叫道:“猢狲,你且住了,等我去一个朋友家赴会来者!”
言毕,按下云头,径至洞里。
大圣在高峰上看着那洞,心中暗想跟着牛王,倒要看他去会什么朋友。
这老牛片刻之后走出洞来。行者将身幌一幌,变作一阵清风赶上,随着同走。
不多时,他们到了一座山中,那牛王寂然不见。大圣聚了原身,入山寻看,那山中有一面清水深潭。
大圣暗想:“老牛断然下水去了。水底之精,若不是蛟精,必是龙精鱼精,或是龟鳖鼋鼍之精,等老孙也下去看看。”

Nearly a hundred rounds later, it was still difficult to decide which side
would win. Just at the moment neither side would give in, some one called
Ox Devil King on a peak.
“Ox Devil King,” the man cried. “My master hopes you could come early
so that for us to make a good arrangement.”
“All right,” Ox Devil King replied and then stopped fighting and said to
Monkey King, “Let’s stop fighting for the time being. I’ll go visit my
friend.”
Finishing his words, Ox Devil King went into his cave. Standing on a rock,
Monkey King closely watched the cave. He was going to follow Ox Devil King
so as to find out what sort of friends the demon was going to meet.
A few minutes later, Ox Devil King came out. Monkey King turned himself
into a gust of wind and followed the ox demon closely.
They came into a big mountain before long. But the ox demon disappeared in
the twinkling of an eye. Coming into his true colors, Monkey King looked
for the demon and at last he found a water pool.
“The demon must have entered the water,” Monkey King thought. “The
spirits under water are nothing more than dragons, fishes, turtles and so
on. Let me go down and have a look.”




好大圣,摇身一变,变作一个螃蟹,不大不小的,有三十六斤重,扑的跳在水中,径沉潭底。忽见一座玲珑剔透的牌楼,楼下拴着那个辟水金睛兽,进牌楼里面,却就没水。大圣爬进去,仔细看时,只见那壁厢老龙精招待宾客官员。
那上面坐的是牛魔王,正老龙精在那里觥筹交错。老龙看到大蟹高声喊道:“拿下那个野蟹来!”
大蟹被捉,忽作人言,只叫:“饶命,饶命!”
老龙道:“你是那里来的野蟹?怎么敢上厅堂,在尊客之前,横行乱走?快早供来,免汝死罪!”
好大圣道:“我本生在泥草中,从来未习行仪。不知法度冒犯王威,伏望尊慈恕罪!
座上众精闻言,都为螃蟹向老龙求情。
老龙对大蟹道:“看在众宾客的份上,这次饶你不死。下次再犯决不轻饶。”
大蟹立即爬出去,现了原形。
好大圣心里窃想:“牛王正在喝酒。我不能等他。即便宴会散了,他也不会把扇子借给我。我应该偷了他金睛兽,变成一个牛魔王,向铁扇公主骗取那芭蕉扇。”

Monkey King turned himself into a large crab weighing eighteen kilograms,
and jumped into the water and sank to the bottom. He suddenly saw a
beautiful ornamental archway under which there was the Ox Devil King’s
golden-eye-water-avoiding animal. Beyond the archway, there was no water at
all. Crawling into a palace, Monkey King found that, as a host, the old
dragon spirit was having a grand banquet to entertain his guests and
officials. Ox Devil King was drinking wine together with the old dragon
spirit. Seeing the large crab, the old dragon cried, “Catch the crab!”
The crab was caught immediately, but he said in human language, “Spare my
life! Spare my life!”
“You wild crab!” the old dragon shouted. “Where do you come from? How
can you have the courage to wantonly crawl in front of my distinguished
guests? Tell me the truth. Otherwise, I don’t let you off.”
“I live in mud and grass. No one has ever taught me anything about social
etiquette,” said the crab. “I’m sorry if I’ve offended you.”
On his words, all the guests interceded with the old dragon for the crab.
“I let you off this time to show due respect for my guests’ feelings,”
Said the old dragon. “There’s no leniency for the second offence!”
Crawling out at once, the crab turned into Monkey King.
“Ox Devil King is drinking wine with the old dragon spirit,” thought
Monkey King. “I cannot wait for him. What’s more, even if the banquet
ends now, I still don’t think he will lend me the fan. I’d better steal
his water-avoiding animal and turn into Ox Devil King to cheat Iron Fan
Princess out of her fan.”



5.


那大圣到于潭外,将身变作牛王模样,打着兽,纵着云,不多时,已至翠云山芭蕉洞口。
大圣叫声:“开门!”
那洞门里有两个女童,闻得声音开了门,看见是牛魔王嘴脸,即入报。
那铁扇公主听言,急忙出门迎接,太过激动,认他不出,即携手而入。
“牛王”道:“夫人久阔,十分想念。”
铁扇公主道:“真的吗?大王宠幸新婚,想必十分快活吧?”
大圣笑道:“那是当然,不过对你也非敢抛撇。”
铁扇公主道:“谢谢。不过你所来何事呀?”
大圣道:“近闻悟空那厮保唐?僧,将近火焰山界,恐他来问你借扇子。但来时,可差人报我,等我拿他,分尸万段。”
铁扇公主道:“所言极是。”
大圣道:“此话怎讲?”
铁扇公主把猴王借扇之事备述一遍。
大圣问道:“你把扇子借给他啦?”
铁扇公主道:“是的,不过那是假的。”
大圣问:“ 真扇在于何处?”
铁扇公主道:“放心,放心!我收着哩。”
那假牛王假装关心道:“ 早晚仔细。但恐孙行者却又来骗去。”
铁扇公主笑嘻嘻的,口中吐出,只有一个杏叶儿大小,递与大圣。

Monkey King came out of the water and turned back to himself again from
the crab. Riding the golden-eye animal in the clouds, he came to the mouth
of Palm Cave in Mt. Green Clouds.
“Open the door!” turning into Ox Devil King, Monkey King cried out.
Two girls opened the door. Seeing Ox Devil King come back, they went to
make a report immediately.
Iron Fan Princess came out before long. Being too excited to recognize the
true colors of this Ox Devil King, the princess urged him to enter her
room.
“Long time no see,” said Ox Devil King, “I miss you very much.”
“Really?” asked the princess. “Married a new beauty and you’re very
happy, aren’t you?”
“Sure,” said Ox Devil King. “But I’ll never forget you.”
“Thank you very much,” said the princess. “But why do you come back?”
“I heard that Monkey King is escorting Tang Monk to take the Buddhist
ures.” Said Ox Devil King. “I’m afraid he’ll come here to borrow
your fan to put out the fire and cross the Flame Mountain. If he comes,
just tell me. I’ll fight him and kill him.”
“You have talked right,” said the princess.
“What do you mean?”
She told him the whole story about Monkey King’s coming here to borrow
the fan.
“You really lent your fan to him?”
“Yes,” she said. “But that’s not the true one. I just lent him a false
one.”
“Then where is the true one?”
“You may rest assured,” said the princess. “I hid it in an absolutely
safe place.”
“You should be very careful,” Ox Devil King pretended to be much
concerned about her. “I’m afraid the monkey will come to cheat you.”
“Here it is!” she took out a fan from her mouth which was small as an
apricot leave and handed it to Ox Devil King.


大圣接在手中,却又不信,暗想着:“这些些儿,怎生扇得火灭?怕又是假的。”
铁扇公主 见他看着宝贝沉思,便上前问:“你在想什么?”
大圣就趁脚儿跷问他一句道:“这般小小之物,如何扇得八百里火焰?”
铁扇公主问道:“你这是怎么啦?怎么自家的宝贝事情,也都忘了?只将左手大指头捻着那柄儿上第七缕红丝,念一声‘苾嘘呵吸嘻吹呼’,即长一丈二尺长短。这宝贝变化无穷!那怕他八万里火焰,可一扇而消也。”
大圣闻言,切切记在心上,却把扇儿也噙在口里,把脸抹一抹,现了本象。
那大圣厉声高叫道:“我的公主!你看看我可是你亲老公!”
那女子一见是孙行者,不禁大吃一惊。大圣也没工夫和他废话,立即跑出洞,一个筋斗翻到山顶。他站在那里想让扇子长大。果真见效。可他却不能把扇子缩小,原来行者只讨了个长的方法,不曾讨他个小的口诀,左右只是那等长短。没奈何,只得搴在肩上。

With the fan in hand, Monkey King didn’t believe that such a small fan
could put out the fire. It seemed as if Ox Devil King was engrossed in
thought,.
“What are you thinking about?” she asked.
Taking this opportunity, Monkey King asked, “This small fan can really
put out the fire? How can it be possible?”
“What’s the matter with you?” asked she. “How can you forget our
treasured fan so soon? Maybe because you spare too much time to be with
your new beauty. You’re too busy, aren’t you?” she added. “Let me
remind you.”
“Thank you.”
“You just press the seventh strand of the red silk on the fan handle with
the thumb of your left hand, and mutter ‘Bixuaxixichuihu’, the fan will
become twelve feet long,” said the princess. “The treasured fan possesses
enormous ability. It can put out any fire no matter how wide the fire will
spread. Even if the fire area is eighty thousand miles wide, it will be out
immediately.”
Keeping her words firmly in mind, Ox Devil King put the fan into his mouth
and wiped his face with his hand. The false Ox Devil King turned back into
Monkey King immediately.
“My dear princess,” Monkey King satirized, “look at me! Am I your
beloved husband?”
Looking at Monkey King, the princess was startled. Having no time to say
anything more to her, Monkey King ran out of the cave immediately and then
turned a somersault and came onto the top of a peak. Standing there, he
tried to make the fan become larger. His trial was crowned with success.
But he couldn’t make it smaller because he didn’t ask the princess for
the way of size-reducing. Willy-nilly, he had to carry the big fan on his
shoulder.


6.


筵席散了,牛魔王出得门来,不见了辟水金睛兽。
牛王道:“我的辟水金睛兽哪里去了?”
老龙王聚众精问道:“是谁偷放牛爷的金睛兽也?”
众精跪下道:“我等没人敢偷。”
老龙道:“可曾有甚生人进来?”
有人提醒道:“有个蟹精到此,那个便是生人。”
牛王闻说,顿然省悟道:“不消讲了!那必是孙悟空。”
老龙问:“孙悟空何许人?”
牛王道:“他总惹是生非。早间曾大闹天宫。”
老龙道:“似这般说,大王的骏骑,却如之何?”
牛王笑道:“不妨,不妨,等我赶他去来。”

All guests filed out after the banquet. Ox Devil King found his golden-eye
animal disappeared.
“Where is my golden-eye animal?” he asked.
“Who stole it?” the old dragon asked.
“We didn’t.” All the guests said in one voice.
“Are there any strangers here?” the old dragon asked again.
“There was a crab just now,” one of the guests reminded.
“Yes,” the old dragon said.
“That’s right,” Ox Devil King suddenly saw the light. “That must be
Sun Wukong.”
“Which Sun Wukong?” the old dragon asked.
“The trouble-maker, Monkey King,” said Ox Devil King. “He once made
troubles in the heavenly palace.”
“Yes, I know,” the old dragon said to Ox Devil King. “Now that you lost
your golden-eye animal, you can use my horse.”
“Thank you,” said Ox Devil King. “But I don’t need it. I can catch up
with the monkey.”


出得水来,牛王并未去追赶猴王,而是径至翠云山芭蕉洞。见辟水金睛兽拴在门口。
铁扇公主见到牛王口里骂道:“泼老天杀的!怎样这般不谨慎,着那猢狲偷了金睛兽?”
牛王道:“出了什么事?”
铁扇公主把悟空如何骗扇之事备述端详。
牛王道:“孙悟空那厢去了?”
铁扇公主道:“他早跑了。”
牛王道:“夫人勿得心焦,等我赶上猢狲!”
牛王说完走出芭蕉洞,径奔火焰山上赶来。

Coming out of the water, Ox Devil King didn’t pursuit Monkey King but
came back to his cave. He found his golden-eye animal at the door.
“Why were you so careless and gave a chance to the monkey to steal you
golden-eye animal?” asked the princess to Ox Devil King.
“What happened?” Ox Devil King asked.
The princess told him the whole story about Monkey King’s cheating the
fan out of her.
“Where is he now?”
“He’s run away.”
“Don’t worry,” said Ox Devil King. “Let me catch him!”
Ox Devil King left the cave and ran towards the Flame Mountain.

登录后才可评论.