最近去看了两部好莱坞片子:功夫熊猫和木乃伊归来 3 。两部都带有浓厚的中国元素,但它们却是最典型地宣传美国式的“传统”:邪恶挑战正义,正义战胜邪恶,和个人英雄主义。每次都是带着妈妈和儿子一起去,开始有些担心妈妈儿子听不懂英语,会影响观赏性。可是每次妈妈儿子都不用我解释就全都明白,该哭该笑该难过,都很合拍。于是想起老爸曾经说的一句话:美国电影不用听说什么,都能看懂。
可惜爸爸他老人家看不到他最钟爱的美国电影了。不过我相信在天国里爸爸能看到更好的事更美的景。
爸爸生长在中国北方的一个比较洋派的城市,从小是听留声机和看美国电影的。不知道爸爸是否给我描述过,但是在我的脑海中总是有这样的情景:炎热的夏天,奶奶带大姑妈(爸爸的姐姐)去娘家,爷爷就带着爸爸去看美国电影,或者在家里放周旋的歌。
在我和妹妹小时候看不到美国电影的日子里,是听着爸爸讲天方夜谭, Z 字侠(佐罗),侠盗罗宾汉,和美国西部片长大的。那些故事各不相同,但共同点是:英雄长得非常英俊,起初出身平凡,自己都不知道自己是英雄的胚子,但是当受到什么鼓励了以后,通常都是天仙般的公主或者需要救助的美女,就变得英武异常,几经磨难危险,最终打败妖魔和妖魔背后的罪恶势力,胜利地抱得美人归。
爸爸说美国电影里的美人都是开始不露真面目的。要不就带着面纱,由英雄大胆地偷入宫里掀开面纱。要不就是刚出来一脸泥泞,等到和英雄相知了才露出妩媚,反正美丽显露要有一个小的高潮。后来证明爸爸的总结确实很有些典型性,但料想也许和爸爸当时青春年少的敏感也不无关系。
爸爸讲故事一是生动,有人物有场面还有音乐伴奏和插图描述(父亲的音乐和绘画天赋给我们的童年带来无限快乐);二来都是连续剧,每次只在睡觉的时候给讲一小段。所以爸爸的故事总是讲的无穷无尽。有时候讲着讲着爸爸就睡着了,我和妹妹还在旁边大睁着眼睛:后来呢?后来呢?那边已经是鼾声震天了。
到美国电影解禁了,佐罗,罗宾汉,甚至天方夜谭,西部片也都来了,可是看完了总觉得不如爸爸讲得好。与爸爸核实老爸也总说那个是法国拍的不正宗,这个不是那个什么大明星演的是翻拍的。直到来了日本去找老电影的录像,也没有爸爸讲的那种版本的。后来我去美国,妹妹去美国都把寻找父亲版本的美国电影当作自己的一项任务,就像去寻找一位失散了多年的“亲人”。可是最终也只寻到了些比较相象的版本,没有达到重见“故友”的惊喜和满足。
恐怕那些“真版”的美国电影,永远地留在了爸爸和我们的童年记忆里。