您的位置:
文学城
» 博客
» 福乐智慧 (序言至第二章)
福乐智慧 (序言至第二章)
2009-06-13 22:11:34
序言9 Z) ]+ }* H6 `3 L- B h5 f9 Y* R9 z* t' _( I 1.全能的真主,超绝一切,: U+ p: V( W0 d# @3 [( T( L( C 感恩和赞美全归功于我主。, t* d2 w# V! s) d% ^. s( w4 o$ V . e2 v$ w. k: P7 K$ p$ V; H 2.至大、至强、至尊的真主,/ Q/ K& |) x2 e0 L! _ 创造繁衍了世间的万物。6 q0 E! a1 l5 W. a+ w' w( R. w + U& m' }) w& n% i+ J0 } 3.他是蓝天大地、万物的主宰,! g, x' j0 |5 T" J/ L+ k 为你赐予了给养,让你欣喜。4 c7 a6 g! R% P( S ( I3 N4 J2 X L/ j8 `, D 4.他为万物提供了食粮,3 J- L6 z% }5 k 万物得以滋养,他却不吃。$ V0 a5 ?2 s$ b/ M0 o$ e0 o , ^8 p! z- }, d2 C {# G 5.他使一切生灵免于饥馁,# f. R8 q/ Q# h; k3 e# | 让一切生灵吃饱喝足。" F' N% c! G3 }5 W " R" n- L" Y0 I. e/ y; m 6.他意欲什么,就有什么,: z& m/ @9 x3 g- ]2 W 他喜欢谁就让谁成为英雄。# G; @7 q; M8 |& q3 T . s4 |* {& v' ^" Q: ^0 p 7.让我向先知中的先知致敬,' n) H$ O5 P& r3 }- f$ Q 再为他的四位同伴祝福。* R e" T4 9 J# ` : I4 P' j: T( t2 g; P3 X3 k 8.先知穆罕默德是人类之首,' ~' n; I# k4 m 又好比普天下人民的眉目。 S) W% e u( X6 ?- d , a1 j- W0 E/ v8 H' W: p 9.此书的价值十分珍贵, {2 a$ Z. G2 G% h# Z 对于求知者是知识的海洋。( A: k2 n5 n% B; ^( G ! {5 Y l5 H* _' x- o. U$ T2 g9 R 10.此书以知识作为美饰,+ T2 y8 X. 6 @) N: E6 m4 j$ ^ 读后对真主要知恩感戴。" E1 U3 l; N! E( v' K 8 J6 v" j& n$ U 11.书中记载着贤者的嘉言,) V# C( L# k3 S% L1 x* i5 y9 V/ I 好似珍珠串儿放射光彩。5 x- x3 n S2 ]2 Q$ B" K2 i! } 8 s) B2 w7 f8 C0 R0 v, f5 r- c 12.东方的帝王――马秦的君主,4 q, w5 ~+ |4 V& w$ O6 y( I5 K/ F 睿智而博学的世间英才。: B4 C& E8 n" k8 ~% ?$ { . w" @2 i4 d7 o: V3 i 13.都愿将此书据为己有,: h3 t1 e5 A# 收藏于宝库,备加珍爱。9 a8 ?) B C$ c% l( ^0 ~9 z ) t7 ^2 L- y' E1 Q6 n2 n4 u2 p 14.不愿将此书落入他人之手,- L- f% y1 " d 将它视为国宝,传之于后代。 n5 J4 Y6 A) z! k/ F( `! d 9 B6 ]0 K. G# A* u8 Y 15.此书对于人们有益无害,/ T( I; L& E( ]; n8 n 众多突厥人不明其义。; u. ^: t2 m7 i9 w, Z0 f$ E 7 L, S9 R& Q1 q4 o 16.读者和抄写者不甚了了,- r, U$ m* v6 u* N 领悟真谛者深明其价值。5 }# y% G/ R7 `$ `( k+ Q0 G y4 |" X( t- p 17.书中的语言为你做先导," ~! t% d4 D/ Z- d, X 今生来世你会百事如意。+ R8 ~3 M* ~% W$ Q 1 ^9 r/ t& H4 L+ z% E& x 18.秦和马的学者和哲士,0 ?" C8 {2 @; o* k; ~$ X# Z f 都称赞此书十分优美。. E% h$ W1 s8 [/ F ; H6 V' z" r) Q3 L/ I9 v+ T 19.东方之国,突厥人和秦人,, f0 w Z, u% ]8 M( F3 e" P9 ] 没有一部书可与之匹配。1 {: u$ t3 o, R0 }1 g O( c4 P( s1 b' t& m- }/ ~0 c 20.智者方知书卷的价值,5 c% L' q |+ f: y 愚人焉能领会其意味。 O/ 9 m1 ^( G e1 + z! a # K6 V h3 S) A6 Y/ c$ ~ T" A 21.好书不可以轻易示人,8 P7 J) u2 A3 Z( J# t' ?. L, |% Q& k 即令是好友,也莫信赖。# V0 Q" @4 w( P . B8 {, Q+ a" o* _4 M 22.无知者不知书的价值,1 r+ w' c* }& J# p! }% [ 有智者深知将它珍爱。4 Y0 x2 S* t4 E/ `& h( R* j ) I- K+ U- k+ i 23.作者使用汗国的语言,4 |: i M: _8 I5 d! g* D1 e0 R0 J 撰写此书于布格拉时代。/ L+ o4 [# O& x% Z+ c / r5 L5 i2 T9 I 24.次前谁曾写出这样的好书,1 6 ?- r( V/ W" B" V+ ~ 今后又有谁能继往开来?9 E# n& V& z7 o1 o( l0 A) D6 w + a3 }* k- O! l& C" I 25.谁要再写出这样的好书,/ r% p. k2 V* y W- h 我将对他称赞而感戴。$ |1 J& h' Q$ r6 V& B * T. H q7 A/ C' N6 q5 k7 S; m3 z0 b 26.天下四方的城镇宫廷,4 n8 P& ^; N% n1 h 都为此书取了个名字。, X# _; F, ^' B" s3 t. _ ) U+ i5 _8 M' C- w7 R/ M 27.每个国家的贤人哲士,7 b0 Q! T- A3 {+ |5 R 各依其国俗将它称呼:* F& w6 A* d! o' q ; }8 V {1 X1 J. Y 28.秦人称它为《帝王礼范》,5 u+ N8 F5 U( B0 Z( u' s) m5 F3 K 马秦人称它为《社稷知己》;# k% y9 P3 Z2 k% C) R, c; Z* a 2 A ]& ]: Q0 K' g% i6 ? 29.东方人对它十分推崇,! t, Q7 t/ H/ D* p+ ~+ O7 w0 w% E 把它称做《君王美饰》; j# K3 e* h, t- s5 A7 w 9 R5 ] u: W4 A8 T Q 30.突朗人称它为《福乐智慧》,9 d& y: X3 e% r3 o" p/ 伊朗人称它为《诸王之书》。) w/ I& `) n, a) t7 Y 8 ~0 S: C/ o; D. P0 X' g& | 31 . 各个国家用不同语言,1 t4 ~. G4 R- S7 T 分别为此书取了名字。1 n+ w+ Q( P9 G% G & [8 n) L( r1 A0 z/ k& }; Z 32.尊者们为此书起了美名,% b l6 Z( B# b+ r8 a 愿真主给他们降下福址。7 o1 b9 z' S& g6 o 5 Q7 K' e# o, t& |# b2 Q 33.唉,赏识这部奇书的人们,' O+ L' E( _4 i$ N4 T7 _! K ^ 为它以突厥语撰就而惊叹的人士。0 . X ^/ k5 s/ K) ?/ I: m- v * h. R0 z s5 1 P% p 34.此书对于人们大有用处,7 @$ ^" b- b; i, ^% n$ {( I 特别是对安邦治国的君主。$ ~7 |6 v j3 [' W7 Z- S" H! J + F5 6 s/ R( ]3 ~ x 35.人君应具备什么条件,/ `2 V; u2 K6 s5 v: `1 v6 T 哲人在书中均有论述。4 ~5 O0 t n& j+ J, Y6 M ! q1 Z' u; m$ Z 36.什么东西是君王的屏障,4 L: a$ P. ?6 X0 K0 `5 e 国家应有怎样的法度,5 O: v# W9 `! Q' x6 R 0 T. y* ?5 N6 f, U 37.国家的存亡原因何在,$ F0 R" x+ c1 z8 z3 Q 国家的兴衰是何缘故, {0 u; J/ Q4 }" _ ; Y# K* V( }5 y- J 38.还有军队和将帅士兵;2 W1 o& f/ d/ L. ~ 屯兵的地点,进军的线路,; S7 ~3 b% u- P6 z- I5 C1 r , }: X3 I# r* u* W9 M# |( A. U3 | p 39.书中都曾分章论述,6 j' w! I1 e7 L% K) j; h- _ 一一作了精辟分析。, w% ~) ?6 k x; }4 p/ Z 1 a) k- s( @: a$ U! X2 T 40.安邦定国的英明君王,/ F" @9 i3 ?( Y5 h# |4 L2 Z 应当任用能干的贤良;; f% P5 M4 k; u3 y5 S+ K & _7 B# x) a& t8 N/ {. Q% W" I 41.明君还须有贤哲辅佐,2 S' f1 B- H4 n0 T% c 好似月光和明灯交映辉煌。, I: p* ?9 D, w # W7 x1 Y v: o% @! ^0 ]5 j" T4 p 42.臣民对君主承担有义务,0 b; s6 E# l2 x3 R: q4 |1 q, @ 君主对伍民也应有报偿。7 L8 r, O b6 V8 F- l9 ~ 8 G, b6 C+ l$ B% q) c6 B. w" r 43.臣民要维护自己的君主,4 i) ]) y5 H3 & z 国君也应维护臣民的安康。7 R/ a D$ ]+ z* F, l5 H% ~ ; S2 {. W R; s7 ` 44.还讲到国君如何指挥战争,) @8 w0 B6 b8 n0 G1 n1 z6 ] 战时如何把军队组成;& @4 y$ @2 i( d4 J% t ! ^8 l7 t! h! b" m% A9 G 45.战争中如何使用计谋,2 T) d( v! v" p1 [ 如何用计谋战胜敌人。. n1 S4 o5 P! x0 [" }( } * _. O2 o* q# N G) o 46.还讲到国君应如何处事为人,, L) p! ?. a+ a/ ~" G 臣民应如何效法国君。4 a1 Q8 s: `$ [; U ) S4 j+ Q" z0 h6 u5 p 47.贤明的君主臣民喜爱,4 _5 A' {6 B8 A# o 翘首渴望瞻仰他的圣容。& x% r/ j c/ o( K7 m5 M$ e 7 p# G& S2 r1 ' l+ a' E 48.如何把有福之人加以重用,7 ~( z- N! i: s% q* f4 x6 p 如何把无福之人逐出宫廷。3 i+ l- L* @+ O# c - f& M! b* s0 r: [1 M 49.应当把什么人引为知己,+ L1 h* r! w; |* m6 M 应当远离怎样的小人。1 f) d! n) X) G " [( F; r. W, A' K9 t ^9 r% Q0 T. |% _ 50.应当如何惩治歹徒,5 @2 l# A% l. t& B1 H8 [1 U 如何用智慧取得民心。0 O0 c3 t! u+ k5 D ' G9 Q3 M- q& V/ m1 ?/ C! | 51.聪明睿智的无敌勇士,; r6 ^& p& u- Y5 n* x) l# W 聚敛财富,施舍给别人。6 e/ b' U- |6 F: k2 f3 t, F + G2 C4 Q! l1 ]% S% n6 ? 52.国君的恩德遍及万民,% Z' s5 `4 B) |5 l8 n, z3 _ 百事顺心,安享太平。' ~1 d8 C. v4 c, T y8 F6 d( s 5 k+ g, ~' q- u 53.我向你做了上述嘱咐,4 }2 S) _1 w4 I9 F& j 愿你莫忘了为我祈祝。( K+ B$ q9 e" R- l: D @ ! J& N2 N: d" N% K# ` 54.如今再说本书的作者,, y# {7 K d4 ~) a5 H 他卓有才华,是人间英士。* {# K! v; d2 n: D, j ' _5 i/ ?% s" z1 |/ G) J 55.他品德高尚,智慧超群,; z7 e5 ]! g5 W) U, J; W 内慧而外美,生活幸福。" R5 G9 P7 W4 ^; s3 @0 e! D# w) a7 I ; _7 o% c* U4 n 56.他是位完美崇高的隐士,! M4 R1 u+ {2 i2 y 虔诚而博学,纯净如玉。7 u( D1 m7 C- @7 z/ @4 m 0 w# g$ f' h) I0 _ 57.他在虎思斡耳朵诞生,0 e( T4 R8 b. D' [8 v# m% e 出身名门,语言可做凭据。; K5 T, z3 b' C2 J' C9 J+ f 9 S- j9 i+ H" N 58.他为了撰写这部诗作,2 ~/ g S4 c7 t* K b5 [+ T 离乡背井,飘泊四处。1 w6 G0 t, b0 z# v' q [: e8 t 5 a0 ?4 F. |3 w6 X' ]! R 59.写好了初稿,拟定了顺序,) ^# n) v" C" ]/ [ 最后在喀什噶尔编撰完毕。; {9 Q- . t' Y) L + s( `3 X3 ~' S# Y 60.他在汗王宫廷诵读了此书,7 |, d- K* z) H) z/ _0 h# m# Q 得到桃花石·希格拉汗的赏识6 B6 P' |" N) O" s# n, M' F- f ; O" D* W7 o* g3 X 61.大汗尊崇他,赐予他锦袍,' K; N, w/ b* o) L; l& Z 作为对他智慧的酬仪。9 k4 C% u2 h i8 v , R- J+ @5 . m" j% w* t 62.又给他赐予“侍臣”的称号,5 Y3 N7 _& l* S! B) e 让他做了自己的辅弼。& I6 |( v' h; ?: J4 `6 Y , `# v- [% x# P" t 63.自此后人们对他满怀敬意,! y2 G) G$ F8 s 称他为优素甫·哈斯·哈吉甫。" J. O8 e; A* t% M$ w0 {- S. v' d 8 h( a/ I6 K: ] 64.再说此书包涵的内容,1 o0 V+ h$ I d# ?+ z$ ? 四样珍品构成其基础:" l/ H; e- u$ D; I 1 y. ^. y3 f+ J9 Q 65.一是“正义”,以诚为本,9 E1 h! n( @2 Y ~" r 一是“幸运”,意味幸福," N+ ~. }- C4 u ; g+ d0 |1 A2 B, E, |. N8 E 66.一是“智慧”,价值崇高,3 E0 y, @- Z( N) n) p' p o5 h 一是“知足”,伴随着欢愉。3 y- x0 { i3 d : r3 m: l2 r: r1 I' l 67.作者为它们各取了称号,8 N# B3 J' K# c3 O$ ] 书中全用了此类名字。' F* t4 ^1 R& Z' Q( A+ ? 2 V" i2 ?% 3 F* b$ d; X 68. “正义”取名为“日出国王”,; ^2 C' M z2 c 让他高踞于帝王的位置。* u+ E- R' W: [# h4 i 3 T0 @/ A% [# % F+ i3 C/ z0 B; [ 69. “幸运”被赋予“月圆”之名,( y( y7 n C- T& j, } 让他当大臣,做汗的辅弼。8 L- l) f. Z3 3 d+ V ! N5 Z! G% M% e3 T: E3 U+ G. } 70. “智慧”的名字叫做“贤明”,% t5 ^ H& d6 @6 M& m9 B0 R 他是大臣心爱的儿子。8 i6 F$ }5 V9 Y$ D 7 V' A* y, `) m6 T1 G( S 71. “知足”得了“觉醒”的名号,. t$ L3 f2 X9 I& M) y+ C0 n( R9 v- M# s 他是大臣的嫡系亲属。% d5 w+ r' F2 P* F' n. O 3 L: [; [7 K! G* t 72.华声的精义全在此四者,# U" y1 k! O+ y( k% g 以它们为主线编撰成书。1 I' ^2 f1 I- ~. p+ }/ r& t ' Z5 i2 P3 l3 Y) T 73.阿拉伯、塔吉克文书籍甚多,( ?4 u9 e5 z; P5 G0 R* w( `( ` 用母语写成的仅此一部。' R. o3 m5 f8 [' l7 ?9 F ; R! W8 @# ~) a) @8 G6 Z; n 74.有智者懂得知识的价值,8 ` F* V" [% M$ q- `: x9 F 有知识的人定会敬重此书。; I/ g* m# @6 t: f2 Z' C7 u : D6 D. A i4 D 75.我用突厥语写了序诗,# B6 K2 V/ S- Z+ O5 _4 N% Q* r 愿你铭记我,为我祝福。0 k7 `* w( E- T* } ! T+ D: X( Q! ]0 k( n 76.我已不久于人世,你要听着,, z e0 u: @/ k 接受我教诲,擦亮眼眸。$ @ w: J" I3 @# z" ]/ N ; j4 F/ R m/ x4 t" r5 M 77.真主啊,愿你恩泽普降,! z0 y, B7 x; [7 c% q0 c% V; P X 让世人共睹你的灵迹。! P. U4 e0 N* l ; v. ?1 h. g8 I6 M: l 第一章 对至尊至大的真主的赞颂 ' a! a+ @& O/ b 1.我以真主的名义开始讲述,; c# A# ^+ U! Q9 n& Q4 ] " Y( e3 J) Y; n/ m: }( j 是他创造、养育,赦宥了万物。" N2 p; K/ ^1 |# s, P m z5 v 2 ]) e9 q4 u* K8 b. P, N9 u 2.一切颂扬、赞美全归于真主,* o# X+ ?3 G* Q& z9 P# ^# B 8 g$ t6 X( F4 K, + Z$ N 万能、独一的我主永存无极。( S# v) I# N1 o0 {. f 7 ]7 j9 D$ P7 j8 z; v# 3.他创造了苍天,大地、日月和夜晚,( w3 F- [- E N / _/ Q2 S+ W. l 创造了白昼、岁月、时间和万物。! ?0 v: ~# U. }6 `* l: F' g3 ? ( Y% E/ u& {: T0 { 4.他意欲什么,就创造了什么,9 x! s2 K( + m3 H/ S5 y3 e/ Q. U , N/ Z7 J7 q. a% H: M 说一声“有”而万物齐备。( _% ^8 l8 U3 {8 |' y5 X4 R 4 l: Z7 Z+ I% s/ b) z 5.世间万物都有求于真主,. m( `) Q/ X- E* t3 I) ? ' I9 T6 B# W8 b8 |& Y9 X+ x9 J; V% }9 G 唯有真主无所企求,无与伦比。6 H4 W( j6 w r5 T & m" s. g C$ h9 F* O: M6 g0 { 6.啊,永无所求的万能的真主, Z7 W8 w t V- L; Q( @ 8 J p8 W5 o* I: _9 |5 Q- J1 d 除了你,无人当得起这个称呼。% e+ z5 [7 J; V; l5 r: T) ^2 ?% X 5 @ u h5 S* ! 5 G8 B 7.唯你至大啊,唯你至尊,, A# q, Z8 i0 [5 N2 b% | * G% z+ b- Q/ f* ?+ O1 S6 `+ 无论何物,难和你匹敌。, l4 m* R3 g! j- p; I3 j$ _, |6 S# o ' I5 l0 v$ R( W0 }3 @0 v v3 ` 8.你是独一的,无人与你相等,( R0 O: x2 V6 [; _/ Y- N4 o ) z5 b# j2 n" % i t 宇宙万物中,唯你无始无极.# t7 h l3 X2 X2 g8 V/ k9 U1 s, @ , D2 `8 e8 y4 t) _8 W: Q0 y) I P- d( a 9.你的真一不可以数计,+ h$ A# u/ Z0 r1 u9 T5 d 7 Z& h3 m0 U( Y; F! p 你的神力遍及于万物。4 s, D; d- C1 h m0 v1 S! U5 n# g$ K 10.无疑你是独一的,' u/ ^6 D; h: x 6 S; r) O; / K: K 啊,永恒之主, 数字计算不了你的真一。% ~( S* i5 T& U( L2 T0 i 2 A7 }4 ?- r; E: k. g 11.你明鉴人之内外,是自在的真理,4 H6 L& U( V6 U8 v, p 2 ~5 F1 i4 ^% R5 |; I' Z4 I 你远离我眼外,却近在我心底。 j y) r( Z+ @3 z 6 ]# L ?+ y/ l" j7 j 12.你的存在犹如日月,人所共鉴,9 W- ? E4 Y6 ]( g 6 d/ U H5 G' s6 u+ D2 z 人的心智却难穷你的奥秘。8 K: K8 F/ S- M0 _$ t+ _ 3 {, ( o4 v6 I4 Q4 h" w6 r5 ^5 X2 L+ ^ 13.你的真一非万物所能包涵,; D1 r6 w' A" v/ U# s- E * ]& p! w) C# F2 Y2 `% j! n P 你创造了万物,万物皆属于你。, j+ ]3 [& R. b5 F+ X* Y1 f! c, _7 b ( s* a+ j! {/ W) I P3 y! 14.这世间万物都为你所创造,* b7 V& H5 o0 e1 _' w8 i k 2 }- |% $ X% m 万物消失,唯独你永生无已.* @% [2 n& Q5 P$ g 8 a+ d" ^7 `3 @+ K U% U0 n 15.创造物证明你创造了一切,6 O. z& E9 f% F - G, g% ?( E: | 你创造的两世,证明你的真一; I& D+ J/ x1 c1 D3 ^9 O% B # r$ Q7 I2 q+ N 16.世间万物难与你匹配,) K! W# `2 z/ t, b! [$ { , O$ O8 G" @% s8 q 人们的智慧难明你的根底.1 |1 }$ D7 [/ Z, W$ W' v# s $ x1 O/ K* w/ q8 F 17.你没有行止,永醒无眠,6 C6 M! N6 O' u3 q5 x+ b g. _ & w+ P, P; N% u* }, G$ F 既五色彩,又无形体。 3 a( v7 Z, z8 m 18.你不在前,不在后,不在左右,+ w% N8 n, Z! K+ M - P, |% |6 h: a- C4 c 不在高,不在中,也不在低处。 [- S# R3 f6 H& K8 N. Y! ^ % M+ v( v- }2 A, D 19.你创造了空间,却不具空间," r1 I: ?- p9 `; p8 f r * j' ) w2 v0 o1 s6 ^( a6 [% r/ W 然而,你无所不在,毋庸置疑。8 [9 p6 H# D* D9 x# {: R2 M7 X; e6 l . ? O Z8 f$ M: M. x- L 20.啊,你近于幽玄,存于人心,* [! d( y0 J' P# J, J% o3 H + j% k2 M/ k M- Y# g3 v 世间一切图象是你的明证。 |- M) R# @" X4 s' F1 h. {5 ~1 x & ]4 D2 `& t3 ^- _" n" N 21.你创造了千千万万的生灵,- x9 q+ Q* ^& C0 E X5 K3 P# ^- M 3 V4 q+ k, Z7 f2 h9 K" `1 s0 R# | 创造了高山大海,平原丘陵。" A. J* [3 R7 j$ o- h( S! k1 U: ] ) ~1 g2 w! g& q 22.你用千万颗星星装点了蓝天,& e2 r0 O: Y: g. h + c7 f3 T* ^$ e% g, s9 C) R 用灿烂的白日把黑夜照明.! Y6 _1 t3 m/ p' W 5 P* j; f8 [9 _ 23.一切飞禽,走兽,一切生灵,% H' F u" G3 ?1 t; @ : E* p% ?5 U/ 8 V: B ^, L 依赖你的养育而获得生命。# v5 J+ d/ V" [ v 5 E! P* v3 g5 Y6 y3 h 24.上自皇天,下迄后土,, t+ f* z! H% N+ 6 ] + X6 p# f' D* C) H 万物都有求于你,啊,至尊!) }: X; K0 Y: z2 ? 0 h* U1 W. i7 4 Q 25.喂,皈信真一的人啊,赞颂主吧!' U! d0 P2 D8 e0 K( k& ^ 1 D( H. @0 k% ~/ O l, L# P, K 既然心存信仰,无须再劳心神。- O' C& G# [; H8 t0 M I - M1 e% t/ {8 c2 @8 q' m: Z 26.莫问他什么样,谨守你的诚心,: K6 I6 N( W& B9 }. h " i- G. O6 S5 o& x 深信他的存在,请保持沉静!0 G+ j2 I( @$ f+ z8 ~ # I+ M* C; ?6 F 27.莫问他在哪几,抑制你自己, M. b( B$ F1 i: U3 m: Z7 M" P) b5 h {* T$ I5 m$ N1 ; T6 X/ n 须知他无所不在,莫饶舌探问!0 _. `8 B" _* d " ' K# D, e! e' A, N5 k5 X 28.无所求的主啊,愿你普施恩惠,4 n* Y, `9 ]! P4 P! ]' I% |9 G7 K 9 z3 L7 U8 @# ~/ h4 x 赦宥你苦难的奴仆所犯的罪行。0 S! F' I* G6 T; X% Q6 U' q6 w% i/ Y 8 Y- c6 R4 w2 _% B 29.我只膜拜你,寄希望于你,7 {$ ~: [) Z3 j; }! H - r5 ]/ k2 f& e& Y 愿在我遭难时,你能把手伸。6 Y! j( u3 O; e 3 J# W& R8 N& Q* s9 c$ r4 u 30.愿你使我和敬爱的先知同日复活,9 P s- g) [! w. ]3 l& b- S( n& G' L : P- G6 Z+ x5 i2 Q$ T& o& ~3 q 让他在最后审判日将我援引。0 p; A% W) L0 L1 B7 [4 [# o1 }3 B& Q 2 c6 ]$ |6 n4 c6 i; ~1 B5 ^6 d 31.他的四位同伴深深致意,# `+ c4 k& ]! {2 ^2 p , z7 [/ O* E! a+ Y2 R# I( S 请你把我的敬意转达于他们。% `# H, f' Y+ d # Y6 U- A! o; z& ?) s; A 32.请在重大日显示他们的容颜,* l! C8 C+ i* m: R6 P # P; l5 z. F% O8 p: D* M1 O+ X 让他们的嘉言将我导引。9 I9 z2 V/ U" {# i 8 I7 b9 v# y5 ^8 p2 m0 p 33.主啊,我的赞颂难尽你的美质,. S! K, D! t& G0 t 4 a( o5 J7 n- Y# B& n% S7 R 愿你自我赞颂吧,我的言词已尽。 第二章 对先知的赞颂) ]& _, } j N8 I. P, h+ K6 V 34.慈的真主派遣了敬爱的先知,' J9 C# [) w/ h( I5 L% U 3 r2 K! ^# d2 _3 F7 A7 w" Y j 他是人中的精华,世上的琼英。( z: j4 g2 }( v$ D h ) f: R/ x: O8 [1 d8 a9 r) f# |1 1 k 35.他是人间沉沉黑夜的明灯,) p; H) V* O! n J ) O) m) z9 ]) ; J 光芒四射,照亮你的心灵。+ m" b J- h) }: n) k4 S' P. W% }; z . t. |; [3 p' i- V% P 36.他以真主的名义将你召唤、导引,! R# k) A$ d. u- i* ]+ g2 m * ]$ E) U( u. }4 e) Z4 o% c 你才走上了光明正道,哎,英雄!5 ^0 c# t C. @7 C8 V. ]1 q3 R9 K - z {9 f9 y1 x) b# b 37.他牺牲了自己的父亲和母亲,8 m% H! S) `" Q7 |! a" n " D6 F( x& x1 A; n5 `/ i4 E 一心为信徒们把道路指明。3 k& L# B+ y7 `5 ` z5 ] ) f1 V& N* f( M8 |+ u 38.他日不进食,夜不成眠,9 o3 w6 c9 {- D d: k , I T5 J% J0 z! t9 l( F 向真主乞得你,而非他人。; z1 Z% A' x9 Z% ]$ j ) K. g D, W# E+ s9 k5 C 39.他日夜辛劳,乞得了你,. ]# k e& g7 C7 g' B 5 L% B4 I4 {* W @ 赞颂他吧,愿你赢得他的欢心。" G. d/ [, j8 @% ^ ' " v2 R; @7 s4 k 40.他忧心忡忡,全都为了信徒, & y7 u! }0 G0 ~& m1 y0 [, d+ l' R 3 N% T: f- J6 j6 `; q 一心拯救信徒,求得他们的幸运。2 B6 Z% C: @2 B5 I6 O6 h! L* w . c5 8 H' d( A' X8 X 41.他比亲生的父母还要仁慈,$ B4 s" L2 M* M3 h# w- ^3 E / s) T" s: _) G: h3 F( J+ Q 日日祈求真主将信徒援引。 7 S+ b- D& {0 o! b0 f) Y" c2 j4 m0 o 42.他是真主对人类恩惠的体现,3 Z n- E: M7 a8 I0 `( A ' A `- m9 Q" z/ g, y1 C, u* ~ 举止温和,秉性端正。 $ f3 q& }+ h! p. y7 k " D& v* S! u6 _3 H/ k3 K) I 43.他温善谦逊,性情和蔼,8 : S [7 t3 O- R7 v5 } 1 z1 b3 A0 l3 V% B! }& Z% { 仁慈,知耻,慷慨宽宏。- o3 ~2 W2 n. t% 6 I0 D) g " s a9 H0 S. H5 B* b, @ 44.上自蓝天,下迄大地,唯他为尊,. h: o7 P8 F3 g% [. B 4 d5 ^# |2 k U5 _* Y$ b& ^ 真主赋予他的价值,历数难尽。( M, M8 {2 r: ?5 B2 K0 n6 Y- F) q ' o* ( x; k; i 45.在先他是一切领袖之首,# l" ^5 r( X9 F7 _: E i/ f + u$ j* R. o/ r, D6 F! t 在后成为众先知的封印。5 b* c' p+ p, Q( F: G6 F/ U # K& p q1 x s 46.如今我皈依了他的道路,. ] I. F8 _' Z1 w1 u7 g" K6 r $ R% E! S4 C; y# d3 E" u$ u; {* k& ^" p 对他的教诲我由衷地虔信。4 ~) |4 r& d3 K8 ^: k " n" J3 n3 j: O& G1 x/ `! d 47.真主啊,愿你保护我的心灵,+ Y, N7 |& _0 D4 S5 e/ ] % U/ i% F" X9 / P4 L 在报应日让我和先知同生。/ B9 K `9 z1 W$ C* [ } & ^9 b5 }7 X, d) P. t0 ^2 Y% I 48.在那时,请显示他满月似的容颜,0 X$ R, S& F+ * I0 ]/ w' F - f( a$ w+ P1 c5 j8 ] 让他伸出关怀的巨手,将我援引。