波兰语歌词Feindliche Stürme durchtoben die Lüfte,drohende Wolken verdunkeln das Licht.Mag uns auch Schmerz und Tod nun erwarten,gegen die Feinde ruft auf uns die Pflicht.Wir haben der Freiheit leuchtende Flammehoch über unseren Häuptern entfacht:die Fahne des Sieges, der Völkerbefreiung,die sicher uns führt in der letzten SchlachtRefrain:Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,erstürme die Welt, du Arbeitervolk!Tod und Verderben allen Bedrückern,leidendem Volke gilt unsere Tat,kehrt gegen sie die mordenden Waffen,daß sie ernten die eigene Saat!Mit Arbeiterblut gedüngt ist die Erde,gebt euer Blut für den letzten Krieg,daß der Menschheit Erlösung werde!Feierlich naht der heilige Sieg.RefrainElend und Hunger verderben uns alle,gegen die Feinde ruft mahnend die Not,Freiheit und Glück für die Menschheit erstreiten!Kämpfende Jugend erschreckt nicht der Tod.Die Toten, der großen Idee gestorben,werden Millionen heilig sein.Auf denn, erhebt euch, Brüder, Genossen,ergreift die Waffen und schließt die Reih'n! Refrain 仇恨的风在头上咆哮怒吼,黑暗的势力向我们下毒手,快团结紧和敌人决一死战,也不必问有什么在前头。勇敢地起来,骄傲地起来,要为了工人的事业去战斗,高高举起全人类战斗旗帜,为新世界早来到,人人自由!正义的战斗,流血的战斗,挺起了胸膛,快向前走! 今天我们多少人死于饥饿,难道我们还能够不开口?在斗争中,战友们年轻的眼睛,难道面对绞刑架会发抖?为崇高信念,光荣地牺牲,在战斗中他们将留芳千秋,他们的姓名,随我们的凯歌,世世代代活在亿万人心头。正义的战斗,流血的战斗,挺起了胸膛。快向前走! 和暴君们我们是不共戴天,来,受苦人,今天要报血仇。人民的鲜血浸透帝王的宝座,也染红了我们敌人的手。要推翻暴君,要铲除财阀,彻底消灭寄生虫、无耻走狗,我们要向刽子手讨还血债,看,红旗飘,胜利日就在前头!正义的战斗,流血的战斗,挺起了胸膛。快向前走! 文字转自网络