To my Love-Sonnet #18 by 海外逸士

小千是个心脏外科小护士~不要求自己做超凡的事,只想把平凡的事做的超凡的好~
打印 被阅读次数

To my Love----Sonnet #18

William Shakespeare (1564–1616)


Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate;

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date;

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm'd;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature's changing course untrimm'd;

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow'st;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

When in eternal lines to time thou grow'st:

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.



致余所愛


我欲將君比夏晝﹐君更嬌艷更媚柔。疾風吹搖五月蕾﹐夏日苦短行矣休。

時或驕陽何炎炎﹐常見金烏遭遮掩。美人之美易消逝﹐偶失天奪亦可憐。

君之長夏永不逝﹐君之花容能久駐。閻羅終未拘君去﹐不朽君因不朽句。

世間有人人能閱﹐我詩長存君并存。



登录后才可评论.