Girls Of Summer

 

 

 

 

 

Girls Of Summer
Author: Unknown

We lived on the banks of the Tennessee River, and we owned the summers when we were girls. We ran wild through humid summer days that never ended but only melted one into the other. We floated down rivers of weekdays with no school, no rules , no parents, and no constructs other than our fantasies. We were good girls, my sister and I. We had nothing to rebel against. This was just life as we knew it, and we knew the summers to be long and to be ours.

The road that ran past our house was a one-lane rural route. Every morning, after our parents had gone to work, I' d wait for the mail lady to pull up to our box. Some days I would put enough change for a few stamps into a mason jar lid and leave it in the mailbox. I hated bothering mail lady with this transaction, which made her job take longer. But I liked that she knew that someone in our house sent letters into the outside world.

I liked walking to the mailbox in my bare feet and leaving footprints on the dewy grass. I imagined that feeling the wetness on the bottom of my feet made me a poet. I had never read poetry, outside of some Emily Dickinson. But I imagined that people who knew of such things would walk to their mailboxes through the morning dew in their bare feet.

We planned our weddings with the help of Barbie dolls and the tiny purple wild flowers growing in our side yard. We became scientists and tested concoctions of milk, orange juice, and mouthwash. We ate handfuls of bittersweet chocolate chips and licked peanut butter off spoons. When we ran out of sweets to eat, we snitched sugary Flintstones vitamins out of the medicine cabinet. We became masters of the Kraft macaroni and cheese lunch, and we dutifully called our mother at work three times a day to give her updates on our adventures. But don't call too often or speak too loudly or whine too much, we told ourselves, or else they'll get annoyed and she'll get fired and the summers will end.

We went on hikes into the woods behind our house, crawling under barbed wire fences and through tangled undergrowth. Heat and humidity found their way throught he leaves to our flushed faces. We waded in streams that we were always surprised to come across. We walked past cars and auto parts that had been abandoned in the woods, far from any road. We' d reach the tree line and come out unexpectedly into a cow pasture. We' d perch on the gate or stretch out on the large flat limes tone outcrop that marked the end of the Woods Behind Our House.

One day a thunderstorm blew up along the Tennessee River. It was one of those storms that make the day go dark and the humidity disappear. First it was still and quiet. There was electricity in the air and then the sharp crispness of a summer day being blown wide open as the winds rushed in. We threw open all the doors and windows. We found the classical radio station from two towns away and turned up the bass and cranked up the speakers. We let the wind blow in and churn our summer day around. We let the music that we were only vaguely familiar with roar through the house.

And we twirled. We twirled in the living room in the wind and in the music. We twirled and we imagined that we were poets and dancers and scientists and spring brides. We twirled and imagined that if we could let everything --- the thunder, the storm, the wind , the world --- into that house in the banks of the Tennessee River, we could live in our summer dreams forever. When we were girls.

美文:夏日女孩
作者:佚名 翻译:佚名

在还是小女孩的时候,夏天是我们的,那时,我家住在田纳西河畔。在那些永无尽头、一天天彼此交融的湿润夏日里,我们撒了野地跑着。我们在长长的周日中放任着自己,没有学校的管束,没有规则的羁绊,没有父母的训诫,没有既定的观念,只有属于我们自己的梦幻。我和姐姐,我们都是好女孩,没有什么需要我们去对抗和反叛的。这就是我们所知的生活,我们知道夏日正长,而且是属于我们的。

我家门前的那条路是一条单车道的乡间小路。每天早上,每天早上,父母上班以后,我会等着女邮差把车停在我们的信箱跟前。有时候,我会在大口玻璃瓶的瓶盖里放上够买几张邮票的零钱,再把它放在信箱里面。我讨厌为这样的交易去麻烦女邮差,这会延长她的工作时间。但我喜欢让她知道我们家里也有人寄信到外面的世界。

我喜欢赤足走向我家的信箱,在沾着露水的草地上留下脚印。我想像着,足底湿漉漉的感觉使我成了一个诗人。除了艾米莉·狄金森的一些作品外,我其实从不读诗。但是我想,懂得这类东西的人一定会赤足踏着晨露走向他们的信箱。

我们用芭比娃娃和旁边小花园里紫色的小野花来筹办我们的婚礼游戏。我们是科学家,尝试牛奶、橙汁和漱口水的混合物。我们吃光一把又一把甜中带苦的巧克力片,把勺子上的花生酱舔得干干净净。糖果吃完了,我们就从药箱里偷拿有甜味的弗林斯通复合维生素。我们成了用卡夫通心面和干酪烹制午餐的专家,并尽职尽责地每天给正在上班的妈妈打3个电话汇报我们的最新情况。但是,我们告诫自己:不要打太多电话,不要说得太大声,也不要在电话里过多地诉苦,要不然他们就会生气,妈妈就会被解雇,美好的夏日也就完结了。

我们到屋后的树林里远足,从带刺的铁丝篱墙下爬过,穿过缠绕纠结的灌木丛。热气和湿气透过树叶的罅隙扑上我们绯红的脸颊。每次我们总是会意外地遇到溪流,于是我们就在其中涉水而行。我们走过被丢弃在远离大路的林中的轿车和汽车部件。我们会一直走到树林边上,结果意外走进一个奶牛场。我们会倚坐在门上休息,或者摊开四肢躺在露出地面的又大又平的石灰岩上。这些岩石标志着“屋后树林”的尽头。 有一天,田纳西河沿岸出现了暴风雨。这样的暴风雨让天变得阴沉,也驱走了湿气。刚开始,一切宁静又安详。空气中孕含着电流,乍起的风把夏日的清爽吹得豁然大开。我们敞开所有的门窗,把收音机调到两个镇子之外的古典音乐台,加重低音并把音量开得大大的。我们让风吹进来,让它肆意搅动着我们的夏日。我们让似曾相熟的音乐在屋子里轰鸣,我们则在一边随着音乐飞快地旋转。

在风中、在音乐里、在客厅里,我们飞旋。飞旋着,想像自己是诗人、是舞者、是科学家、是春天里的新娘。我们飞旋着,想像要是能让一切——雷声、暴风雨、狂风以至整个世界——旋入田纳西河畔的那座房子,我们就能永远活在我们的夏日之梦里。那时,我们还是小女孩。

 

 

 

 

 

林贝卡 2010夏 于美国

 

 
林贝卡 发表评论于
回复雨滴的评论:

谢谢聆听和留言。
雨滴 发表评论于
迷人的口琴演奏. 听了很令人愉快.
林贝卡 发表评论于
回复缘自知音的评论:

缘自知音,

Wow, they are absolutely beautiful. Thanks for sharing them.

Have a nice weekend,

Rebecca
缘自知音 发表评论于
Hi, Rebecca,

Sorry that it took me a couple of days to figure out how to upload my personal photos to my WXC account. I do enjoy taking pictures a lot, but I'm still kinda learning. You may click on my ID picture to find those five pictures around up right-hand corner on my 个人档案 page. These pictures were all taken from our house, and hope you'll like them.

TGIF!

林贝卡 发表评论于
回复缘自知音的评论:

Wow, I cannot wait to see the beautiful pics you took.

I like the last part of this article,too.

"And we twirled. We twirled in the living room in the wind and in the music. We twirled and we imagined that we were poets and dancers and scientists and spring brides. We twirled and imagined that if we could let everything --- the thunder, the storm, the wind , the world --- into that house in the banks of the Tennessee River, we could live in our summer dreams forever. When we were girls."
缘自知音 发表评论于
------We lived on the banks of the Tennessee River, and we owned the summers when we were girls

这篇描述快乐童年生活篇段的文章读来让人感觉如此地生动亲切,我们家就住在风景如画的一条大河边,春来秋去四季美景尽受眼底(有机会给你看看我拍的四季美景的照片). 家门口的大河约流过一百英哩后,将汇入文中描写的这条Tennessee River,最后奔向Mississippi River.
我的两个孩子也和作者当时差不多年龄, 加上这如同盛夏树上知了常鸣唱的悠然的口琴音乐,就仿佛是在读我孩子们一个个欢快的夏天经历似的,回味无穷!
林贝卡 发表评论于
回复飘尘永魂的评论:

充满了诗情画意,写的真好,谢谢你的现代诗。
林贝卡 发表评论于
回复福田的评论:

福田,

谢谢你告诉我,我才知道博客里“评论管理”有“恢复”功能呢,我刚刚把你的留言恢复了。

Thanks again,

Rebecca
飘尘永魂 发表评论于
迷人的文字犹如迷人的夏天
夏天是我们这里醉人的景观
景观里人融入山青水碧天蓝
天蓝里温馨的梦漂浮在云端
云端是回荡在时空里的秋千
秋千尽头是阔别已久的乐园
福田 发表评论于
天啊,大版主美丽的林林爱友,我真高兴又能帮你一个小忙了:

我没有办法恢复留言,但是你有。请点击你博客里的“评论管理”--左起第四个标题就是评论管理。找到我的留言,点击“恢复”。

林林,你真可爱。是个大淑女。晚安!
林贝卡 发表评论于
福田,

I am terribly sorry. 本来想删除自己的留言重写,可是点错了,把你的留言给删除了,真是对不起。如果你不介意的话,你可以重新补上吗?Thank you very much.

Sincerely,

Rebecca
林贝卡 发表评论于
回复福田的评论:

福田,

我刚回家不久,打开我的电脑,来到我的博客,看到你的留言,你说会让我“很吃惊”,又吓了我一跳。跑到你博客里一看,读了留言后,让我好感动呀,谢谢你告诉我。

你上次在我的博客里留言说:“喜欢林志颖演唱的《十七岁的雨季》”,我前两天把这首歌曲做成了帖子,连接在这里呢:

歌曲:十七岁的雨季 演唱:林志颖
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=201104&postID=6610

Have a nice day,

Rebecca
福田 发表评论于
林林,这里有一条给你的留言,不是我写的,但是我打字的。你会很吃惊的,亲爱的。
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=201102&postID=30937
登录后才可评论.