介绍一个网络用语--碉堡了

世事忙忙如水流,休将名利挂心头。粗茶淡饭随缘过,富贵荣华莫强求。
打印 被阅读次数

   “碉堡了”,意思是“被震惊了”,也是“被炸了”的意思。源自英雄董存瑞炸碉堡的壮举,但被现代网络搞笑。

 

说法一:碉堡了,是某地方言使用汉语拼音输入法直接音译而成,也可视之为网络语言,于某些令人震惊或者非常惊异的事件中做形容词使用。 

 

说法二:据说这个词最早来源于百度贴吧“李毅吧”,后在网络上逐渐蔓延。

 

说法三:习惯智能打字,经常会把“屌(diao)爆了”打为“碉堡了”,故该词来源如此。“碉堡了”是粗话“屌(diao)爆了”的雅化谐音词,即表示某件事物“很强很牛X”、“非常惊人”等。   

 

此外,“碉堡了”,还有“震惊了”、“悲剧了”等几种意思。不同场合下意义也不同,这也是网络词汇的一个特点。

 

村民们,你们大家居然不知道“碉堡了”?

 

我可真的“碉堡了”!

 


登录后才可评论.