信源:椰子博客
一个白人学生对“Who Killed Vincent Chin?”掷地有声的分析
Vincent Chin,中文名字陈果仁,男,4岁左右被在美国的中国父母领养,来到美国生活。他在密西根州的底特律市长大,成人后担任一家汽车制造厂的工程师。
1980年代初期,由于日本汽车产业繁荣而造成对美国汽车制造业的冲击,底特律失业率高达17%,Chrysler汽车厂裁掉了很多工人和初级管理人员。整个社会弥漫着把失业的怨气撒到日本人和日本美国人身上的气氛。
1982 年的一天,还有四天就要举行结婚仪式的Vincent Chin下班后和妈妈说他要去一家脱衣舞酒吧,准备以此来庆祝单身汉时代的结束。在酒吧里他遭到了两个白人的粗口谩骂,说“正是因为你这样的混帐杂种我们 才失去了工作”,从语言的攻击来看他是被误认为日本人才遭到厄运。
Vincent 与两个白人进行了一番语言来往,两个白人追打他,他迅速离开酒吧,但是两个白人继续追踪他到一个麦当劳店前,并出钱雇一个黑人帮他们找到他。这两个白人, 一个叫Ronald Ebens, 一个是Ebens的养子Miahael Nitz,从车后盖里拿出了棒球棒,由Ebens动手,其养子把Vincent摁在地下,用棒球棒狠击Vincent后脑勺,使他当场昏死过去,四天后在 医院不治,年龄:27岁。
当地法院法官仅判两个杀人凶手 3000元赔款,3年缓刑(probation),两个杀人凶手不需要在监狱里服一天刑。他们逍遥法外,并表现出受冤枉的样子,散布他们不是 racist,这种事情“just happened”(只是发生了),而且“这种事情可以发生在任何人身上”。他们的绝大多数邻居,工友,都站在他们这边,维护着他们,说他们是绝对的好 人,不是racist。
整个语调是在说:不是racist,所以他们就没有犯罪,所以他们杀害Vincent Chin就不是那么严重。
这是《Who killed Vincent Chin》这部83分钟的纪录片所放映的关于一个中国美国人的事情。
我给学生放这部电影,学生们后来在讨论和电影分析里说,就算不是racist(种族主义分子)又怎样了呢?难道杀人本身还不是犯罪?如果被杀的是白人,肯定不是这样的惩罚方式。如果一个少数族裔如Vincent杀了白人,肯定不会不用坐一天的牢,而只罚款3000元!
“Vincent的命不值钱啊”,许多学生都不约而同地指出了这一点。
Vincent 的事件成为一向安静、不爱出声的亚裔联合起来形成Asian Community的导火索。以Helen Zia为代表的底特律华人联合起来,展开调查,要为Vincent伸张正义;Vincent的母亲,一直为她无辜被残暴杀害的儿子四处奔走呼号,但是三年 后联邦法院判两个杀人凶手的白人无罪。这位母亲带着绝望离开美国,回到广州。后来在广州去世。
她含泪面对镜头问的一句话是:“我们只是肤色不同,可是我们身上的血是一样的。”
在众学生或义愤填膺、或对亚裔的命运大惑不解的影评中,有一位白人女生的电影分析写得特别好。她在回答“在这部电影里,你看到亚裔美国人什么样的特点”这个问题时写道:
“亚 裔美国人展现了他们对家庭巨大的尊重和忠诚。……Vincent妈妈被教育做人要谦虚、谨慎。这部电影显示出Vincent可以被看成是‘完全地被同化 了’(fully assimilated)。他想结婚,成家生孩子,得到梦想的工作。他的朋友绝大多数是白人,包括一个最好的童年朋友,在他被杀时这个朋友也在场。她 (Vincent母亲)感到她儿子梦想着被美国的生活方式接受是一个错误。
对Vincent的死的反应照出了亚裔美国人作为一个公民力量的隐藏性,他们是一群看不见的人。
法官对Vincent的死,说这不过是一场酒吧之争的悲惨结果。这送出了一个信息,就是说即使你已经同化了(美国化了),而且说英语没有任何口音了,你还是没有被看成一个真正的美国人,一个值得给予平等权利的美国人。”
这位学生上面话中后半段的原话如下:
“She felt her son’s dream of being accepted into the American lifestyle was a falsehood.
The response to Vincent’s death mirrored the invisibility of Asian-Americans as a civil force.
The judge referred to the death of Vincent Chin as nothing more than a tragic end to a bar fight. This sent a message that even if you were assimilated and spoke without an accent, you still were not looked upon as true American worthy of equal rights.”
This sent a message that even if you were assimilated and spoke without an accent, you still were not looked upon as true American worthy of equal rights.
这是一句很值得我们思考的话。这是80年代发生在中国美国人身上真实的事件。这个事件,永远不应该被遗忘。甚至不应该被忽略、被不知道。
这位学生在回答“你看完这部电影后有何感受、感想?”时写道:
“After watching this film, anger would best describe how I feel towards the judicial system in this case. The trial was unfair and unjust. Vincent Chin’s life was depicted as unimportant, even by the judge who tried the case. The two men who committed this crime were rid of any responsibility as far as his death. It brings into question, how many times does this actually happen in today’s society? I believe the answer to that is simple, too much!”
“这带来了一个问题,在今天的社会里,还有多少这样的事情发生?我相信答案很简单,太多了!”
简直是掷地有声的回答,来自一个白人美国女生。我为这样有正义感的学生而骄傲!我们可以扪心自问:是不是我们都多少以为:说好英语,上一个好大学就可以被看成是真正的美国人。
我很想说:醒来吧,华裔美国人!