您的位置:
文学城
» 博客
» 都是“英雄双行”惹的祸
都是“英雄双行”惹的祸
2012-01-17 12:06:47
《非你莫属》刘莉莉掀起轩然大波,从表面上看,是一句“中国”惹毛了主持人,其实不然。
当刘莉莉说中国的时候,她是指当她在新西兰感受到国内的变化,觉得再呆下去要变傻的,于是用了“中国”,这无论在语义语气还是时间逻辑上都是讲得通的。主持人未必不清楚。
关键的问题是,当刘莉莉提到莎士比亚,尤其是“英雄双行体”的时候,让主持人有点不受用了,愿意为刘莉莉是弄错了,因为很显然不管是主持人还是老总们都没有听说过这个文学概念,甚至把英雄双行和十四行诗 ( sonnet )混为一谈了。
最让主持人难堪的是,他本想追问小姑娘的底细来证明人家不过是临时要显摆拿莎士比亚充门面,没想到人家在新西兰上中学时就演过莎士比亚戏剧,这还怎么下得了台呢?
于是报复开始了。
也难怪,“英雄双行体”( Heroic Couplet )可能对大多数中国人来说都不知道是啥东西。
这其实是很普通的一种英文诗歌的写作形式,当然不是莎士比亚的原创,追根溯源,还要算是乔叟( Geoffrey Chaucer )的功劳。
简言之,英雄双行是一种由一对抑扬格五音步( iambic pentameter )组成的对称押韵的诗句,最典型的例子是十七世纪英国诗人 John Denham 的 Cooper's Hill :
O could I flow like thee, and make thy stream My great example, as it is my theme! Though deep yet clear, though gentle yet not dull; Strong without rage, without o'erflowing full. 你看最后两句的 though/though; yet/not 和 without/without; 以及两句结尾的 dull 和 full 。这样的词读起来轻重一致,反复出现,听起来就起伏跌宕,抑扬顿挫,诗歌的节奏也借此表现出来了。 那么这和“英雄”有什么关系呢?因为这种形式的诗歌在十七世纪的英雄史诗(Heroic Drama or Poetry)中广泛运用。 写到这里,我又觉得这“英雄双行“没有什么大不了的,英国的英雄不就是咱中国的对联吗?咱的对联也讲究“仄起平落”,对称押韵,比如:
闲人免进贤人进,盗者休来道者来。
看:“闲” / “贤; ” “ 盗 ”/ “道 ” 太阳底下毕竟没有新鲜事儿啊!
典型的“中式英雄双行”:
游西湖,提锡壶,锡壶落西湖,惜乎锡壶。
做边幅,捉蝙蝠,蝙蝠撞边幅,贬负蝙蝠。
fargo_me 发表评论于
2012-01-18 18:00:27
回复饶恕的评论:
底下的饶恕显然混淆是非。
原来的问题是:喜欢莎士比亚的什么?
土拨鼠拨土 发表评论于
2012-01-18 15:02:44
为什么不能只喜欢最后押韵的两句?很多诗歌就是因为有那么几句朗朗上口的才被人记住的。
比哭笑好 发表评论于
2012-01-18 13:45:47
你把这篇文章送给那帮子土鳖,他们也看不懂。怎么能解释得清?就是你给他们讲清楚了,你让他们写两句双行体,他们当即傻眼。
饶恕 发表评论于
2012-01-18 13:04:44
在国外一共呆了两年半,连高中文凭都没拿,而且又从国外回国去工作了那么多年了,还要“中文不好”、“一不小心说成英文了”,这样假装ABC混得网上说张绍刚欺负ABC了!——我甚至看见城里有的妈妈开始担心自己的ABC孩子以后回国被欺负!这哪儿跟哪儿啊?张绍刚批评说“中国”一词是在这个语境中针对她个人的情况而言的。我们不要动不动把自己扯上吧。
饶恕 发表评论于
2012-01-18 12:55:12
——"你喜欢李白的哪些作品?"
——“七言。”
——“什么是七言?请回答作品名字?”
——“现在很少人知道啦......”
什么玩意儿!还那么多人捧!我看主持人是一点没被“英雄”唬到,那些乱骂一通的人全都被“英雄”到了!
寻常女子 发表评论于
2012-01-17 20:47:46
这确实是一个比较难解释清楚的概念,而且,刘小姐原话"一般人不知道”确实不错,如果答对所问,因为在这个只适合用简洁语言的场合,长时间解释这个问题,更有卖弄的嫌疑,这对小女孩来说不容易处理好,一般人不知道很伤主持人,那个现场节目没有思考的时间,她这样的料已经是块料了。
忘记你忘记我 发表评论于
2012-01-17 15:39:35
当主持要她介绍下英雄双形体的时候,她来了句很少人知道,,答非所问。如果她真的有料,就应该在这个时候表现出来,是去求职不是去吵架。
英雄双形体又不是莎士比亚创造的,再者谁会变态到只喜欢每首诗的最后押韵那2句
youli 发表评论于
2012-01-17 15:26:51
上中学时就演过莎士比亚戏剧, 不能说懂。
再说她根本不能说出什么是”英雄双行体“。
晨雾飘渺 发表评论于
2012-01-17 13:41:58
主持人本人也在其他的节目里用了中国一词。他当时说中国的国情如何如何。 这个问题的真正症结是他的侮辱他人的行为。 多看几个其他的节目就可以得出这个主持的人品。他总是在寻找机会侮辱别人,他没有权利这样。尊重他人是一个社会成员起码的标准。平权意识需要大大提高。什么时候把自己的欢乐建立在他人的痛苦之上成为中国文明了? 特权已经在中国不仅仅表现在经济上,看看那些笑得合不拢嘴的观众们,难道不是悲哀吗? 不要被误导,这是平等权利的问题。