英译 席慕容 一颗开花的树


A Tree in Blossoms

How to make you encounter me
At the acme of my beauty

For the sake of this
I prayed in front of Buddha in five centuries
And begged to destine us as an pair earthly 
Hence a tree he reincarnated me
To live by a road you would be inevitably

In the sunlight
I discreetly come into full blooms
With all the hopes in my prelife loomed

When you came close to me
I wanted you to listen attentively
Those leaves quivering
Were my sensations in waiting

And yet as you were ignorant and gone 
What fell behind you all over the ground
Oh, my friends
Were not petals
But the pieces of my heart shriveled



一棵开花的树
席慕容

如何让你遇见我
在我最美丽的时刻

为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘
佛於是把我化做一棵树
长在你必经的路旁

阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情

而当你终於无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心





登录后才可评论.