回stevewood: 反击对华裔的歧视, 从我做起


当我看到ESPN的“Chink of the armor”的报道的时候, 我和你想的一样,如果美国的媒体用“N*”word来称呼某非裔球星, 那就会造成很大的风波了。 面对歧视性的语言, 就象你说的, “Overeaction is much better than toleration. ”  下面是我的一个亲戚的老公(美国人)写给ESPN的email.

During a time where everyone is cautious about being politically correct, how thoughtless you were for displaying a racial slur against this Chinese athlete! Don't you have anyone editing your language prior to it's being broadcast and insulting to a whole class of people.

Shame on you! It was terrible! You owe these people an apology!

ref:_00D4080H6._50040I9zoo:ref

ESPN给他的回信:
Dear James,

Thanks for contacting ESPN.

Last night, ESPN.com's mobile web site posted an offensive headline referencing Jeremy Lin at 2:30 am. The headline was removed at 3:05 am. We are conducting a complete review of our cross-platform editorial procedures and are determining appropriate disciplinary action to ensure this does not happen again. We regret and apologize for this mistake.

Sincerely,

Patrick
ESPN Viewer Response

我把这个登出来是说明连一个普通的美国人都为ESPN的racial slur感到愤怒, 而有些华人却觉得我们对ESPN的抗议是太敏感了


Stevewood 的原文:

家长都要看,美国记者反思对亚裔的歧视
登录后才可评论.