玩儿个和平 押个韵儿 试译 和平---萨拉·蒂斯代尔
Peace --- Sara Teasdale
Peace flows into me
As the tide to the pool by the shore;
It is mine forevermore,
It will not ebb like the sea.
I am the pool of blue
That worships the vivid sky;
My hopes were heaven-high,
They are all fulfilled in you.
I am the pool of gold
When sunset burns and dies --
You are my deepening skies;
Give me your stars to hold.
和平---萨拉·蒂斯代尔
和平悄然流进我身体
像那湖边涨落的浪潮
我永远的拥有自今朝
别像海水退去无声息
我是一池蔚蓝色的湖
绚丽的天空令我崇拜
我的希望来自天之外
像你胸怀一样的自由
我是一池金色的丰柔
燃尽的夕阳辉煌不在
你从那深邃的天之外
伸给我你星光般的手
秦照于2012-3-27。
附:
试译 和平
来源: 泥鳅儿 于 2012-03-28 10:04:56/>
当潮水涌向岸边的池塘
安宁涌向我
我拥有这一刹那至永恒
不似潮汐将会减褪
你是动人的天空
我就是仰望它的一池蓝水
我的心愿向往天际
因你而成真
当夕阳浴火焚烬
那一池的金波,也是我
你是深邃着低垂的天空
给我捧你的星星
试译 和平
来源: 湘西山民 于 2012-03-28 06:25:20/>
潮水漫过岸边清池,
安宁流入我心间。
祥和永驻心底,
不似潮汐时隐时见。
我是一池青蓝,
仰慕着蓝蓝的天。
我的心愿试比天高,
在你的安宁中实现。
我是一池金色,
夕阳下晚霞尽燃。
你是我深邃的太空,
让我拥有群星灿烂。
试译 和平
来源: 阿童木牧 于 2012-03-27 23:34:28/>
祥和的暖流涌遍我的全身
就像海潮注满岸边的清浅小塘
她静静的注入我的生命
再也不会随落潮褪去
我是一 湾深潭映着你的湛蓝
似尘土般匍匐在那绚烂的星空之下
顶礼膜拜
我的心愿,随风而上
溢满天际
我是一湾深潭藏着你的金碧辉煌
装入了那日落时最后一刻
像烈焰一样熊熊燃烧的红霞
你是我永远的星空
请把你的星星交给我珍藏
试译 和平
来源: clearskies 于 2012-03-26 06:34:41/>
宁静在我身内流淌
就象海浪奔回大海
此刻我会永远拥有
不似大海将要退潮
我就是那蓝的池水
膜拜着透彻的蓝天
我的梦想比天还高
在你身上一一实现
我就是那金色池塘
当夕阳燃烧后消失
你是我最深的天空
让我拥有你的繁星