聚会日期:2013年1月22日,12点
探讨内容:
Law of Karma, associated result and bondage
The alignment of life in this crazy world
帛本:
名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?甚爱必大费,多藏必厚亡。故知足不辱,知止不殆,可以长久。
大成若缺,其用不敝。大盈若盅,其用不穷。大直如诎(屈),大巧如拙,大赢如绌。躁胜寒,静胜热。清静可以为天下正。
参照其他本(通行本44, 45章):
名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?甚爱必大费,多藏必厚亡。故知足不辱,知止不殆,可以长久。/>
大成若缺,其用不弊。大盈若冲,其用不穷。大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。静胜躁,寒胜热。清静为天下正。
/>
英文对照
44.1/> Which is dearer, fame or your life? Which is greater, your life or possessions? Which is more painful, gain or loss?
44.2 Therefore we always pay a great price for excessive love And suffer deep loss for great accumulation.
44.3 Knowing what is enough, you will not be humiliated. Knowing where to stop, you will not be imperiled And can be long-lasting.
45.1 Great perfection seems flawed, yet functions without a hitch. Great fullness seems empty, yet functions without exhaustion. Great straightness seems crooked,
45.2 Great skill seems clumsy, Great eloquence seems stammering.
45.3 Excitement overcomes cold, stillness overcomes heat. Clarity and stillness set everything right.
另一英文版本翻译
What comes first, life or status?
What’s more important to you, yourself or your possessions?
What’s worse, having or losing?
One who wants a lot pays a high price
One who has a lot, has a lot to lose
But one who is satisfied knows neither fear nor disgrace
And one who has stopped playing a part in the game will never be afraid again and will live happily ever after
XLV
Perfection seems unfinished to this world
But it never perishes
Fullness is empty to the world
But it’s inexhaustible
That which is correct, is incorrect to the world
Wisdom seems foolish to the world
Telling the truth a disgrace
Like movement chases away coldness
And rest cools down
Purity and calmness show one the right direction
/>