小李到老李

三千幅漫画,半世纪中国

 


















 


《从小李到老李--一个中国人的一生》


          

长江商报消息 国际漫画大奖作品回归中国,《从小李到老李》记录中国半世纪变迁

“漫画奥斯卡”法国昂古莱姆大奖入围、同时荣膺法国圣马洛图书展“最受读者欢迎奖”和“历史会晤”文化节最佳历史类漫画大奖;目前已有法文、德文、西班牙文、芬兰文、丹麦文、英文、韩文等多个版本在世界各地印行……这些奖项和成绩让云南漫画家李昆武的《从小李到老李——一个中国人的一生》漫画三部曲在吸引大量国外读者兴趣的同时,也赢得了国际声誉。

“平民史诗”的长篇自传体漫画,合作创作,2009年法国达高出版社出版(书名为《一个中国人的一生》)。这在海外尚属首次。近日由生活·读书·新知三联书店推出中文版。


受到法国、英国、荷兰和比利时等国文化界邀请,两天后,李昆武将第四度赴欧洲做新书巡回签售。三千余幅绘画,一百多个栩栩如生的人物。中国宣传画的影子,有浓浓的中国味道。           

人物原型多的是深山里的普通人。连环画作品在法国拥有巨大市场。不仅孩子们对连环画爱不释手,许多成年人也保留着儿时习惯,对连环画依依不舍。“中国人眼中的自己”和“外国人眼中的中国”

《从小李到老李》的创作动意几经波折。2005年5月,欧励行看过李昆武的漫画“云南十八怪”后,来昆明找到他,提议一起合作出版连环画《马可波罗在中国》。故事自己已经写好,只等李昆武来画了。可画了一些后,李昆武总觉得不满意,笔下的人物跟他一点关系都没有,感觉只是在完成一篇命题作文。

当年10月,在欧励行引见下,与世界最大的动漫出版公司法国达高出版社负责人见面。出版商提出将他的个人经历用漫画手法画出来。于是,“马可波罗”给“从小李到老李”让路,欧励行以李昆武的讲述为基础加上部分虚构情节为脚本,李昆武负责配图和对话。联合创作历时五年。中国人眼中的自己”和“外国人眼中的中国”大为不同,两位作者大相径庭。寻求一种平衡:“既不让作品沦为批判者的口水,也不让它成为宣讲者的喇叭。”力求客观真实地再现老李的经历,维护故事面貌,在中国人的宣传与西方人的批评声中寻找分水岭,将思考和评判的空间留给读者。
活味很浓,完全画的是老百姓的生活
首先是翻译技术上的问题,这套书的法语版是母本,中法文化存在差异,要翻译成中文不是太容易,需要多方协调,统一看法;第二是这套书的第一本虽然在2009年就出版了,但直到去年才出第三本,这个系列才算出齐,才呈现出完整的面貌,便于国内出版社了解其价值所在;还有,我和欧励行平时都忙,只能是抽空碰头来商量出版事宜。
我最初是希望尝试用自传体漫画这种形式来记录自己的人生,自己父母所经历的不同时代,没想到会受到热捧,至今为止这套书以12种文字在世界范围内发行,包括最近出版的韩文版和即将出版的日文版。我想,要作品让国内外读者都能接受认可,最基本的是要做到真实、客观地记录和呈现。这套书的生活味很浓,完全画的是老百姓的生活,从小人物的角度看这个世界、这个时代,而且连续性强,时间跨度大,从建国初一直到现在,恰好是当代中国的发展史,相信不同年代的读者都能够在其中找到与己相似的人生经历,找到自己的影子,产生共鸣之感。创作基于我的自传体故事
:第一册到第三册,串起来就是对现代中国社会变迁做全景式的描述。还会考虑国外读者的接受情况有所取舍。因为有了法国人的视角加入,这部作品相比一般历史题材的中国漫画来说显得很特别。您觉得多了一种外国视角的价值在何处?
我以前一直画的是老式小人书里的那种漫画,那个领域画得好的人真不少。但后来我觉得那种画风比较刻板,虽然有不错的观赏性,但缺乏读者参与感。这次与欧励行合作,直接借鉴欧洲漫画经验,我们采用了电影分镜头式的处理方法。

锐读:据说您还有好几本新作陆续问世,还是主打“历史牌”?自从2009年出了“一个中国人的一生”系列后,这几年我又创作了与之有关联的其他作品,都是历史回顾题材,这就像是一个树干在逐渐长出枝叶。新的系列作品《春秀》、《云端上的铁路》继续在欧洲出版,也许将来还会走“出口转内销”的

30多本漫画书。欧励行 (P. ?tié),1964年程师大学,以外交官身份效力于法国财政部。在东亚地区(包括中国)工作生活15年。从小李到老李》 是其首部作品。


登录后才可评论.