《楞伽阿跋多罗宝经》最新翻译
The Lankavatara Sutra
鈴木大拙 梵译英
随意儿 英译汉
楞伽经新译 缘起
《楞伽阿跋多罗宝经》(也称《入楞伽经》) 是关于一切心意识、如来藏的论述 (“一切佛语心”);是大乘佛教最上乘心法宝典;是佛子学人可资依据的修行指导;是菩萨道行者印证所悟、所修、所证的标尺。
《楞伽经》经意深邃,现存三种翻译版本,因名相抽象、文字古简、且表达方式与现代汉语有较大差异,令研习此经之学人多有无门而入之叹。
此版本译者,于偶然的机会读到鈴木大拙先生从梵本直译而来的英文《楞伽经》,因感其亲切易懂,解开了自己在研读此经古译本时的一些疑问,遂发愿将之译成中文以飨同修。费解之处,建议参照各译本一起研读。不到之处,还望诸贤赐正。
开经偈
无上甚深微妙法,
百千万劫难遭遇。
我今见闻得受持,
愿解如来真实义。
百千万劫难遭遇。
我今见闻得受持,
愿解如来真实义。
随意偈
尘积尘、埃聚埃,心镜置明台。
尘本镜、埃本台,作何变尘埃?
境照尘、台现埃,菩提情深有大爱。
尘亦镜、埃亦台,尘埃镜台归本来。
尘积尘、埃聚埃,心镜置明台。
尘本镜、埃本台,作何变尘埃?
境照尘、台现埃,菩提情深有大爱。
尘亦镜、埃亦台,尘埃镜台归本来。