在《科学的美国人》(Scientific American)月刊2014年9月号读到 MIT 社会学家 Sherry Turkle 的访问录,很有啟廸,并且和农夫所作《美国人际互动现象》的观感相近,特此摘译文中警句以饗读者。
声明:由于农夫的中英文水平有限,以下的中译只能算是意译。原意应以英文原文为準。敬请髙明读者提供更好的中译。
上网社交使我们减少日常社交活动。
Social networking is making us less social.
社交科技本意是让我们永不孤单和沉闷。可是,社交科技反而使我们忽视了身旁的亲人和自我。
[Social] technology means never having to feel alone or bored. Yet ironically, it can make us less attentive to the people closest to us and even make it hard for us to simply be with ourselves.
永不休息的社交科技削弱了人类某些追求美好生活的基本功能。
The latest "always on, always on you" technology threatens to undermine some basic human strengths that we need to thrive.
我们享受孤单的能力正在消失中。我们不再发白日梦和扪心自省。今天,我们只想念着上网。
People's capacity to be alone is disappearing. What can happen is that you lose that moment to have a daydream or to cast an eye inward. Instead you look to the outside.
Social networking is making us less social.
[Social] technology means never having to feel alone or bored. Yet ironically, it can make us less attentive to the people closest to us and even make it hard for us to simply be with ourselves.
The latest "always on, always on you" technology threatens to undermine some basic human strengths that we need to thrive.
People's capacity to be alone is disappearing. What can happen is that you lose that moment to have a daydream or to cast an eye inward. Instead you look to the outside.