与西方人相比,中国人更喜欢给语言打标签。有些表示相同的实际意思的词汇在被打上不同色彩的标签后,就不能随便混用。在我小时候,“一路走好”是一句极为平常而且让人感到亲切的送别语。但是,据说现在的中国人把这句既普通又温暖的话专门留给死人不再适用活人了。
语言本来是灵活的,可以派做任何目的。原本说给活人听的话说给了死人其实也并无不可。但问题是,如果原本说给活人的不带有任何咒诅的好好的一句话因为说给死人听了之后就再也不能用来对活人说了,那就是一种迷信了。这种迷信背后的原因有两种,一种是由于那句话对死人说过之后,有的活人觉得如果有人再拿来对自己说的话,对自己不吉利;另一种是因为把对死人说过的话再拿来对活人说显得对活人不尊敬。前面一种原因是一种纯粹的迷信。如果有人要出远门,旁人出于好心关照他“一路走好”应该不会导致他走上阴间的路;而后一种原因的影响面其实更广,就算被关照的对象不在乎,旁人也会觉得不舒服。当然,这两种原因可能是合在一起综合发生效应。
这种迷信会破坏一种文化的正常生态,成为一种孳生内心的阴暗和人际的矛盾的土壤。至少是把好好的语言给窄化了。世界各地的华人们应该摒除这种语言上的标签式的迷信,保持语言的天然的灵活性,除明显带有咒诅或辱骂意思的词汇之外,不要无谓地给正常的词汇戴上莫名的负面标签。。。。。。