日本人为什么不擅长说外语

打印 被阅读次数

受历史、教育和观念因素的综合影响,日本成了最不重视英语的亚洲国家之一。如今,在与包括中国在内的国家进行国际竞争时,这个问题带来的牵制效应正在显现。

去 过日本的中国人,肯定会注意到下面的事实:大部分日本人不会说英语,即使会说,发音也格外怪异。从历年的托福考试分数来看,亚洲31个国家中,日本排名第 27位(平均70分),低于日本的只有阿富汗、柬埔寨和老挝。第1位是新加坡(98分),中国排在第19位(77分)。至于口语能力,新加坡、菲律宾和巴 基斯坦并列第一(24分),日本则排在最末,只有17分,着实有点凄惨。那么,日本人为何如此不擅长英语呢?

英语作为世界通用语,是在国外 做生意时必不可少的工具。日本和中国均面临老龄化,很难期待国内市场明显增长。因此,两国企业必须走向海外,就高速铁路、核电和飞机等各个产业展开竞争。 其中,英语的沟通能力可以说是成败之关键,不擅长英语的日本人与中国人相比处于不利地位。笔者早就了解这种情况,但日本人的英语始终没有改善的迹象。

抛 开英语和日语在语言结构上的巨大差异,日本人讲英语的能力很低,还和学习方法大有关系。明治维新后,日本平均地从英、法、德3国吸收科学和文化。当时,在 日生活的外国人很少,日本人缺乏外语交流的机会,讲外语的仅限于外交界人士,以及从事外贸的商人等。对普通日本人来说,提到外语学习,就是通过外文书学习 科学、思想和法律。

所以说,当年的日本人需要的不是讲外语的能力,而只是阅读外国书籍的能力。自然而然地,学校教育特别重视阅读能力,但忽视了口语和听力。

谈到日本人不擅长说英语,以个人之见,日本没有成为殖民地也是原因之一。反观一些曾经被殖民的国家,当地人会说统治者的语言有助于更顺利地解决问题。笔者曾在泰国生活,泰国人也不擅长英语,或许是因为泰国是东南亚唯一未被殖民、始终保持独立的国家吧。

同样在东南亚,越南有很多人都能流利地说英语和法语。该国过去曾被法国统治,而在越南战争期间,美军曾驻扎在越南南部。因此,越南人需要说外语。由于有这方面的传统,学校的外语教育也很扎实。此外,菲律宾人的英语很棒,很可能是因为它曾是美国的附庸。

在 日本,用日语接受高等教育同样成为提高英语学习意愿的阻碍。从明治时代起,欧美专业书籍便不断被翻译为日语,很多尖端研究成果能用日语阅读。在亚洲各大 学,采用以英语撰写的教科书授课的情况不在少数,学生开始专业学习之前必须掌握英语。日本人却无需为英语学习花费更多时间,可以早早涉足专业领域,加深自 主研究。

在不懂外语也能生存的日本,懂外语的人不会受到优待。最典型的就是外交官。就我所知,中国的不少外交官在大学里主修外语,他们的日 本同行则大多毕业于法学专业。在日本,外交官的工作一直被认为是理解外国的政治和社会制度并签署条约。这样一来,人们就认为:与外语相比,他们的法律知识 是不可或缺的,即使不太擅长外语也没关系。

在日本,精通外语的人反倒容易遭到冷遇。一方面,他们常常作为翻译人员,在组织中被任意驱使;另 一方面,由于“那家伙像翻译一样、不能给他安排重要工作”这一奇怪的逻辑,这些人在组织内往往遭到轻视。对日本人来说,掌握外语尤其是英语需要花费时间和 金钱,但有可能难以收回成本。这样一来,任何人都不会再认真学英语了。

日本人是否该放弃英语?笔者有时会产生这种极端的想法。但至少从短期 来看,在做生意方面,英语的优劣的确会影响收益。随着英语成为世界通用语,国际性规则开始全部用英语书写,同时,大家都按英美的规则做生意。非英语圈的人 要在英语学习上花费大量时间,英美人却无需学习外语,两国商务人士完全可以用节省下来的时间去打高尔夫。

记得20世纪中期之前,法国人不讲 英语。法国人对母语具有强烈的自尊心。包括英国人在内的外国人在去法国时都被强制说法语。结果,很多外国人学会了法语,即使是外国人,也能很容易地理解法 国的文化和社会。但近些年,法国人也开始说英语,觉得用英语沟通方便。于是,学习法语的外国人逐步减少,理解法国这个国家的外国人也随之减少。

英语差也不是毫无好处。在中国,经常可以听到“美国人不理解中国”这种含有不满情绪的话语。我突发奇想:拒绝说英语是否是一种应对方式?这样一来,美国人要想在中国办事,就只能学中文了。随着懂中文的美国人不断增加,后者对中国的理解肯定会加强的。转帖

登录后才可评论.