今天上午,下雪没有事情,跟几位华人一同看网球比赛,其中个对网球非常喜好的朋友竟然问,这个城市叫什么名字,这个运动员叫什么名字。
无忧感觉非常的奇怪,播音员,讲解员明明在用英文解说网球运动员是谁,在奥地里压那个城市比赛,为什么还要问,网球运动员是谁,在奥地里压那个城市比赛。
他问了几次,无忧才明白,原来这位朋友是在问中文翻译的名字和地方,这叫无忧很是不理解。
来美国这么多年了,孩子都是美国土生土长的爸爸了,孩子都上中学高中了,为什么非要把英文的东西翻译成中文,这种习惯瓜,思维,怎么在美国生存和发展?
这样是不可以的。是一定要改变的。
我们好多华人朋友,读书好,上学好,专业精,工作也非常的努力,本应该工作事业有很大的起色,成就,当个老板,经理,总管什么的,但这种把英文不当生活用语,把英文还要翻译成汉文的习惯,意识,甚至思维,真的是害了我们自己。