选总统,学英文

选总统,学英文

 

2016总统竞选经过戏剧性的长途跋涉,终于尘埃落定。这次选举的内容足够好莱坞拍上几部精彩大片。在竞选过程中,也学会了一些英文:

 

Alt-Right (n.): Alternative right 的缩写。左派指白人至上主义,种族主义,反移民主义,国家主义代名词, 不是一个组职。

Αnchor baby: 安客婴儿,抛锚婴儿,锚定婴儿。指为了入美国籍而来美生下婴儿。

Benghazi (n.): 班加西,利比亚城市,2012年大使馆被烧,包括美国大使在内的四人被杀。与希拉里玩忽职守有关。

Bernie Bro (n.): 反对希拉里的桑德斯男性支持者。

Beta (adj.): alt-right 的敌人,从共和党建制派到桑德斯的称呼。

Big If True: 推特上常用的,假如是真的,那事儿就大了。

Bigly / Big League — (adj.): 可能损害美国国家利益的。

Bigot: (宗教、政治等的)盲信者;顽固者。

Bushy, The (n.) : 支持川普的,布什的表哥(弟)。

Braggadocious:词典中难查到。意为arrogant,傲慢的;自大的。

Breitbart (n.) : 右翼网络杂志名。

Brexit (n.) : 英国退出欧盟运动。

Collusion: 共谋,相互勾结。

Con artist: 行骗高手。

Choke artist: 人很聪明, 但在压力之下便屈服了; Usually used to describe a very talented person who fails under pressure. 川普给Romney的别名.

Crony capitalism: 裙带资本主义.

Crooked (adj.): 腐败的(政客)。川普给希拉里的别名crooked Hillary。

Cuck (n.): cuckold 的缩写。戴绿帽子的男人。

Cyber, The (n.):通过互联网,对国家安全的威胁。

Demagogue (n.): 煽动者;蛊惑民心的政客,左派用于攻击川普用的。

Deplorable: 应受谴责的;悲惨的;凄惨的;破旧的;糟糕的,希拉里指川普的支持者们。这种对选民侮辱性字眼激怒了川普的支持者。

Drain the Swamp: 清除污垢。

Dumpster Fire (n.): 指竞选没有搞好,搞糟了。

Feel the Bern (v.) : 支持极左桑德斯的支持者。

Hombre: 男人;家伙。

Laws of Political Gravity (n.): 精英政治家的运作规律(潜规则)。川普属外来户,不属其中。

Lesser of two evils :  两害相权取其轻。指川与希之间,都不理想,选一个稍好一点的。

Little Marco:  川普竟选时给 nick name for Marco Rubio. :Little 指思想, 个子, 私处小。

Locker-room talk: 只能在在背后,一般不宜在公共场合说的话。

Low Energy: 川普给 Jeb Bush的别名.

Luegenpresse (n.) : 与党派不同意见的人。

Lying Ted: 川普竟选时给 nick name for Ted Cruz

MacBook Pro, Baby (n.): 指低能量的杰布.布什,因其称热爱高技术。

#MAGA: 川普竞选口号Make America Great Again 缩写

Misogynist: 厌恶女人的人。

Plagiarism:抄袭,剽窃。

Oligarch: 寡头政治者。

Pervert :变态,色狼。如Anthony Weiner。

Pocahontas: 印第安公主,竞选中特指Elizabeth Warren.  被指带有种族歧视。

Political Correctness: 现指过分了的政治正确。

Polls: 民调,民意测验。

Populist:  民粹主义者; 平民主义者。


Redacted: 草拟,编造。

Rigged (adj.): 被操纵的,不公平的,腐败的。

Sanctuary city:(难民)庇护城市。

Schlonged: 在政党初选中遭其他候选人群殴。

   

Shovel-ready: 政治术语,指大型基建工程技术及人员都到位了,只差钱就能开工。即万事俱备,只欠东风。

Trumpery: 媒体指不值一提的胡说。

Trumpism: 川普主义。

Trumponomics:  川普经济学

 

登录后才可评论.