就做一朵落败的花 余秀华 翻译

Just be a withered flower

 

I admit, I am that woman who lives in the village Tiger’s Mouth

I also admit, my body’s a guise

I raise up my soul with both hands

Whether you bite it off or not doesn’t prove your mercy 

 

Don’t talk about our plain often, or our sinful village

Live a life like a dog 

When someone lowers his head, clenches his fists

Flower collapses, raises her bleeding stem

 

I frequently restrain the flower’s recount, and expansion of poetry’s venom

As if a defense against diseases in the body and advent of death 

You need to change the direction of your staring urgently

Change your fear of raising a lamp to see your heart 

 

Life is full of drag and mud

The scissors are rusty, the umbilical cord still wraps around the neck 

 

就做一朵落败的花

 

余秀华

 

我承认,我是那个住在虎口的女子

我也承认,我的肉体是一个幌子

我双手托举灵魂

你咬不咬下来都无法证明你的慈悲

 

不要一再说起我们的平原,说出罪恶的山村

生活如狗

谁低下头时,双手握拳

花朵倒塌,举着她的茎鲜血淋漓

 

我一再控制花朵的诉说,和诗毒蔓延

如同抵挡身体的疾病和死亡的靠近

你需要急切地改变注视的方向

改变你害怕举灯看见的自己的内心

 

生活一再拖泥带水

剪刀生锈,脐带依然饶着脖子

登录后才可评论.