中文弟子一词容易误导,学生一词更加误导。但回国后也许不知不觉真的就成了杨的学生了。他原来的博士导师另有其人,
https://academictree.org/physics/peopleinfo.php?pid=77936
First of all, I would like to extend my deepest appreciation to my advisor, Peter van Nieuwenhuizen, a teacher, a great physicist and a gentleman, whose patient guidance and crystal clear lectures I have benefited a great deal from, whose perfectionistic style I should follow, and whose enthusiasm in quest for the higher truth set goals I shall aspire.
Almost as important is the influence of Steve Kivelson, whose physical intuition has been most inspiring for me. His creativity is deeply admired and his friendship sincerely valued.
My special gratitude extends to C. N. Yang. The beauty of the laws of physics revealed to me in a lecture he delivered in Shanghai set me the determination of devoting my life as a physicist at the age of fifteen, and I was most fortunate to become a Ph.D. student in the institute under his directorship. Through our conversations and his lectures, I have not only learned a great deal of physics from him, but I have also learned to recognize the true value of physics. I thank him for his most unique advice
所以在中文语境,连白纸黑字的杨振宁后继理论物理研究所所长的博士学生都可以张冠李戴,还有什么中国人说不到做不到的事呢!没有牛皮不可以吹破的,只是这次伤害了个天真的自己人天才。