We Danced Through Life
我们共舞度过人生
英诗原作者 Bernard Colasurdo
We danced amongst the stars that night
那晚我们在星光里跳舞
when joy had fallen far from sight
欢乐远非外人所见
We danced under the sun so bright
我们在灿烂的阳光下跳舞
And when all seemed lost, we held on tight
当一切似乎都视而不见时,我们紧紧相拥
We danced to the music of hummingbirds
我们随着蜂鸟的音乐起舞
And we danced in the silence when there were no words
无语的我们默契地跳舞
We danced in the shadows of fear and doubt
我们在恐惧和怀疑的阴影中跳舞
And we danced when we questioned what life’s about
当我们质疑生活的意义时,我们跳舞
We danced amongst the evergreens
我们在常青树间跳舞
That posed for painters winter scenes
舞姿为画家带来了冬季的生机场景
We danced in the winters bitter chill
我们在严寒中跳舞
And when we danced our world stood still
当我们跳舞时,我们的世界凝神屏息
For that’s what love was meant to be
因为那是爱的本意
To find the dance when we cannot see
在我们看不见的时候舞蹈中找寻
To write a new song when the music stops
音乐停止时写一首新歌
With lyrics that caress every tear that drops
歌词抚慰着每滴落下的眼泪
For when the rhythm changes and tempo slowed
当节奏改变而舞步变慢时
We’re called to dance with the seeds we sowed
我们应召与自己播下的种子共舞
For life is hard, there is no doubt
生活艰难, 毫无疑义
But Dancing through it, is what life’s about
但舞过人生,才是生活的真谛
千山我独行 : 所有不曾起舞的日子都是对人生的辜负
阿童木牧: 欣赏