}

致蝸牛 (伊朗)馬吉德.納菲希 (Majid Naficy)作

“笼天地于形内,挫万物于笔端”,选载作者论著章节和新论新译
打印 被阅读次数

致蝸牛
(伊朗)馬吉德 .納菲希 (Majid Naficy)作
 

傅正明譯

啊,你背上小小的家!
假如我的巨腿一腳把你踢開
你怕不怕?

夜來風雨聲,
你溜進我的旅行鞋
尋找庇護之家。

今天早晨,
你回歸綠色原鄉
令人徒然欽羨,我要回家。
 

Majid Naficy


To a Snail

Little wanderer!
Were you not afraid of my big foot
Crushing you?
Last night, in the rain
You crept into my sneaker
To find shelter.
Today
You return to your green birthplace
And I am jealous.

馬吉德.納菲希 (Majid Naficy),伊朗當代流亡詩人

 MAJID NAFICY fled Iran in 1983, a year and a half after the execution of his wife Ezzat in Tehran. Since 1984 Majid has lived in West Los Angeles. Naficy’s poetry has been widely anthologized, and he has published two collections of poetry in English, Muddy Shoes (Beyond Baroque, Books, 1999) and Father and Son (Red Hen Press, 2003).

 

登录后才可评论.