孟浩然《春晓》英文版

打印 被阅读次数

《春晓》
A Spring Dawn 

孟浩然 (唐)
By Meng Hao-Ran (Tang Dynasty)

翻译: 忒绿


春眠不觉晓,
The spring dawn I was sleeping sound,

处处闻啼鸟。
Waked up by birds chirping all around.

夜来风雨声,
Blame it on the wind and rain of last night

花落知多少。
That countless flowers dropped off to the ground.
 


 

忒忒绿 发表评论于
回复 '海外投资A股' 的评论 : 谢谢点赞鼓励。祝多赚钱!
海外投资A股 发表评论于
登录后才可评论.