南小鹿的香草山:圣草传说

二:圣草传说

在《圣经》时代,巴勒斯坦和叙利亚地区生长着许多唇形科(Lamiaceae)的香草,包括百里香、马郁兰、薄荷、牛至、迷迭香、牛漆草等,这些全是平民大众触手可及的香草。其中前五种已经成为当今温哥华居民常种的厨用香草,最后一种牛漆草(hyssop ,学名Hyssopus officinalis)则不为广大新移民熟知。

《圣经》中有几处提到了hyssop:

《诗篇》(Psalm)第57章:

求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪。 因为我知道我的过犯,我的罪常在我面前。 我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候,显为公义。判断我的时候,显为清正。 我是在罪孽里生的。在我母亲怀胎的时候,就有了罪。 你所喜爱的,是内里诚实。你在我隐密处,必使我得智慧。 求你用牛膝草洁净我,我就干净,求你洗涤我,我就比雪更白。

(Wash me thoroughly from my iniquity

And cleanse me from my sin.

For I know my transgressions,

And my sin is ever before me.

Against You, You only, I have sinned

And done what is evil in Your sight,

So that You are justified when You speak

And blameless when You judge.

Behold, I was brought forth in iniquity,

And in sin my mother conceived me.

Behold, You desire truth in the innermost being,

And in the hidden part You will make me know wisdom.

Purify me with hyssop, and I shall be clean;

Wash me, and I shall be whiter than snow.)

《希伯来书》(Hebrews )第九章:

凡有遗命,必须等到留遗命的人死了。(遗命原文与约字同) 因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗? 所以前约也不是不用血立的。 因为摩西当日照着律法,将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水,洒在书上,又洒在众百姓身上,说, “这血就是神与你们立约的凭据。” 他又照样把血洒在帐幕,和各样器皿上。按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。

(In the case of a will, it is necessary to prove the death of the one who made it, because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living. This is why even the first covenant was not put into effect without blood.  When Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people. He said, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.” In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies. In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.)

《出埃及记》(Exodus)第十二章:

于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。 “拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在门楣上和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。 因为耶和华要巡行击杀埃及人,他看见血在门楣上和左右的,门框上,就必越过那门,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们。

这例,你们要守着,作为你们和你们子孙永远的定例。日后,你们到了耶和华按着所应许赐给你们的那地,就要守这礼。 ”

(Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, “Go and take for yourselves lambs according to your families, and slay the Passover lamb. You shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts; and none of you shall go outside the door of his house until morning. For the Lord will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over the door and will not allow the destroyer to come in to your houses to smite you.

And you shall observe this event as an ordinance for you and your children forever. When you enter the land which the Lord will give you, as He has promised, you shall observe this rite.”)

《民数记》(Numbers)第19章第1-10节:

耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 : “耶 和 华 命 定 律 法 中 的 一 条 律 例 乃 是 这 样 说 : 你 要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 一 只 没 有 残 疾 、 未 曾 负 轭 、 纯 红 的 母 牛 牵 到 你 这 里 来 ,交 给 祭 司 以 利 亚 撒 ; 他 必 牵 到 营 外 , 人 就 把 牛 宰 在 他 面 前 。祭 司 以 利 亚 撒 要 用 指 头 蘸 这 牛 的 血 , 向 会 幕 前 面 弹 七 次 。人 要 在 他 眼 前 把 这 母 牛 焚 烧 ; 牛 的 皮 、 肉 、 血 、 粪 都 要 焚 烧 。祭 司 要 把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 红 色 线 都 丢 在 烧 牛 的 火 中 。祭 司 必 不 洁 净 到 晚 上 , 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 后 可 以 进 营 。烧 牛 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 也 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 。必 有 一 个 洁 净 的 人 收 起 母 牛 的 灰 , 存 在 营 外 洁 净 的 地 方 , 为 以 色 列 会 众 调 做 除 污 秽 的 水 。 这 本 是 除 罪 的 。收 起 母 牛 灰 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 要 洗 衣 服 。 这 要 给 以 色 列 人 和 寄 居 在 他 们 中 间 的 外 人 作 为 永 远 的 定 例 。”

(Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying, “This is the statute of the law which the Lord has commanded, saying, ‘Speak to the sons of Israel that they bring you an unblemished red heifer in which is no defect and on which a yoke has never been placed. You shall give it to Eleazar the priest, and it shall be brought outside the camp and be slaughtered in his presence.

Next Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times. Then the heifer shall be burned in his sight; its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned. The priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet material and cast it into the midst of the burning heifer. The priest shall then wash his clothes and bathe his body in water, and afterward come into the camp, but the priest shall be unclean until evening. The one who burns it shall also wash his clothes in water and bathe his body in water, and shall be unclean until evening. Now a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and deposit them outside the camp in a clean place, and the congregation of the sons of Israel shall keep it as water to remove impurity; it is purification from sin. The one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until evening; and it shall be a perpetual statute to the sons of Israel and to the alien who sojourns among them.)

《民数记》(Numbers)第19章第17-20节:

要 为 这 不 洁 净 的 人 拿 些 烧 成 的 除 罪 灰 放 在 器 皿 里 , 倒 上 活 水 。必 当 有 一 个 洁 净 的 人 拿 牛 膝 草 蘸 在 这 水 中 , 把 水 洒在 帐 棚 上 , 和 一 切 器 皿 并 帐 棚 内 的 众 人 身 上 , 又 洒在 摸 了 骨 头 , 或 摸 了 被 杀 的 , 或 摸 了 自 死 的 , 或 摸 了 坟 墓 的 那 人 身 上 。第 三 天 和 第 七 天 , 洁 净 的 人 要 洒 水 在 不 洁 净 的 人 身 上 , 第 七 天 就 使 他 成 为 洁 净 。 那 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 , 到 晚 上 就 洁 净 了 。

 但 那 污 秽 而 不 洁 净 自 己 的 , 要 将 他 从 会 中 剪 除 , 因 为 他 玷 污 了 耶 和 华 的 圣 所 。 除 污 秽 的 水 没 有 洒在 他 身 上 , 他 是 不 洁 净 的 。

(Then for the unclean person they shall take some of the ashes of the burnt purification from sin and flowing water shall be added to them in a vessel. A clean person shall take hyssop and dip it in the water, and sprinkle it on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there, and on the one who touched the bone or the one slain or the one dying naturally or the grave. Then the clean person shall sprinkle on the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify him from uncleanness, and he shall wash his clothes and bathe himself in water and shall be clean by evening.

But the man who is unclean and does not purify himself from uncleanness, that person shall be cut off from the midst of the assembly, because he has defiled the sanctuary of the Lord; the water for impurity has not been sprinkled on him, he is unclean.)

《利未记》(Leviticus )第14章:

耶和华晓谕摩西说: “长大麻风得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司,祭司要出到营外察看,若见他的大麻风痊愈了, 就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线并牛膝草来。 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木、朱红色线并牛膝草一同蘸于宰在活水上的鸟血中, 用以在那长大麻风求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把活鸟放在田野里。”

(Then the Lord spoke to Moses, saying, “This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. Now he shall be brought to the priest, and the priest shall go out to the outside of the camp. Thus the priest shall look, and if the infection of leprosy has been healed in the leper,then the priest shall give orders to take two live clean birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop for the one who is to be cleansed. The priest shall also give orders to slay the one bird in an earthenware vessel over running water. As for the live bird, he shall take it together with the cedar wood and the scarlet string and the hyssop, and shall dip them and the live bird in the blood of the bird that was slain over the running water. He shall then sprinkle seven times the one who is to be cleansed from the leprosy and shall pronounce him clean, and shall let the live bird go free over the open field.)

《列 王 记上》 (1 Kings)第四章:

他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草;又讲论飞禽走兽、昆虫水族。

(He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows on the wall; he spoke also of animals and birds and creeping things and fish.)

《约 翰 福 音》(Gospel of John) 第19章:

这 事 以 后 , 耶 稣 知 道 各 样 的 事 已 经 成 了 , 为 要 使 经 上 的 话 应 验 , 就 说 , 我 渴 了 。 有 一 个 器 皿 盛 满 了 醋 , 放 在 那 里 。 他 们 就 拿 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 牛 膝 草 上 , 送 到 他 口 。 耶 稣 尝 ( 原 文 作 受 ) 了 那 醋 , 就 说 , 成 了 。 便 低 下 头 , 将 灵 魂 交 付 神 了 。

(After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, said, “I am thirsty.” A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth. Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And He bowed His head and gave up His spirit.)

Hyssop的希伯来语为“ezob”,意为 “圣草”,用于宗教仪式、净身、对抗瘟疫、麻风病等。我们可以从《圣经》中的多段文字归纳出ezob的特点:它是埃及、西奈、巴勒斯坦地区的一种常见植物,长在墙上,古時犹太人用其枝叶在宗教仪式上洒酒或圣水,有时也用其枝叶洗涤器物。其枝条可以制成大约一米长的棍棒,沾着醋的海绒附在棍棒上,送到被钉在十字架上的耶稣口中。

后世的植物学家们无法在当地找到完全符合以上特点的植物,因此认为ezob可能指的是以下几种具有相似功用的植物:

一:唇形科神香草属的牛漆草,茎直而硬,植株高约20-50公分,茎木质化,枝从茎的下方开始分开直立或扩大。绿色叶片呈细长矛状,穗状花序长在茎顶,花朵紫兰色。植株散发出温暖浓郁的芬芳。持有这种观点的占了大多数。

 

二:叙利亚牛至(Syrian oregano,学名Origanum syriacum,又被称为Origanum maru),希伯来语为“ezov”。

三:刺山柑(caper plant, 学名Capparis spinosa),藤本小半灌木,茎多分枝,拥有鲜绿色的革质叶和芬芳的粉白色四瓣花,花蕾与果实腌制后风味独特。它从岩石的裂缝中爬出,枝叶可用于清洁,枝条可以被制成约一米长的棍棒。刺山柑似乎最符合《圣经》描述的特征,阿拉伯语人称其为“asuf” ,与希伯来语“ezob”的发音相似。

也许《圣经》从希伯来语译成希腊文以至英文时发生了错误,今人才有了这些美丽的歧议。在神的眼里,各种香草从无高低贵贱之分,只有虔诚透澈的心灵才能感受世间的真香。在你四周的生存环境中,如果有一种香草能唤起人们对美好生活的向往,那它就是“圣草”了。

三)南小鹿的香草世界

几年前我们搬了新家,酷爱园艺的杨在房前屋后所有能够腾挪出的角落都栽了花草。

我也开始精心打造自己的香草世界:厨房的窗台上摆着一盆左手香和一盆花叶薄荷,我时不时顺手揪几片叶子入馔或泡茶,满嘴清凉,透心润肺。前院的阳光特别充足,我在篱笆下摆了好几个花盆,种了樱桃鼠尾草、牛至、马郁兰、柠檬百里香、薰衣草、蓍草、薰衣草棉……

今夏与同样钟情于香草的白人邻居交谈,她说:“你家的香草全是外来品种,不妨添几株加拿大土生的Anise hyssop吧,此花特别吸引蜜蜂和蜂鸟。”

一开始我将她说的英文花名直译为“茴芹牛漆草 ”,以为是《圣经》里的牛漆草的北美亲戚。后来上网一查,方知此乃藿香属(agastache)的一种植物,学名Agastache foeniculum(茴藿香),有着与薄荷相似的方形茎和卵形叶,芳香的叶子散发出甘草的味道。植株高达一米,蓝紫色的穗状花酷似牛漆草的花,因此有了“茴香牛漆草”这个别名。茴藿香的叶子可用来泡凉茶、制作新鲜果冻或少量地新鲜食用。近年来,不断有杂交的藿香品种上市,开着艳丽的粉红、橙或红色的唇形花,成为香草界的宠儿。

我采纳了邻居的建议,家中的香草族从此多了一位本土成员。阳光明媚的夏日清晨,各种香草纷纷开了花,我坐在木篱笆边的小凳上,微微闭着双眼,脑海里浮现的是《圣经》里的那座青翠的、起伏的香草山,有羊群和小鹿在百合花丛中悠然漫步。

想到这些,我心中便没有了焦虑,神赐给我们的是何等的奢华啊。许多人走着走着,就永远散了,而我和杨这一对睽违八年、相隔万里的老同学,竟然通过电邮再度取得联系,成为爱人知己,从此不再错过香草山的芬芳。

我家的花园不大,如今塞满了各种高低错落的植物,可我还是固执地对爱人说:“香草品种越多越好,要让真实的喜悦由衷地从枝叶间散发出清香来。” 亲爱的,如果有一天我从困途中归来,满身泥泞,蹒跚地来到我们的香草山,你一定要用薰衣草来芬芳我的裙裾,用樱桃鼠尾草的烈焰红唇轻吻着我疲惫的额头,用牛至和马郁兰为我烹饪烩饭,用百里香为我烤制鸡串,用蓍草做我的幸运花夜夜好梦,用薰衣草棉洁净我的衣橱,用茴藿香泡茶为我镇咳解热……我们的香草山真美,生活的脉络清晰地印在牵牵连连的藤蔓间,好让两个人可以随时安静地停下来,一起细数那些欢欣的、平淡的、痛苦的时刻。

 

 

luck86 发表评论于
很不错的香草山,就是那么多香草很难一一识别。
登录后才可评论.