唐张继七绝《枫桥夜泊》英文版

打印 被阅读次数

《枫桥夜泊》
作者:张继

英文翻译:忒绿

Night Lodging at Maple Bridge
By Zhang Ji

月落乌啼霜满天
The moon sinks and ravens caw far and near in the frosty sky

江枫渔火对愁眠
Gloomy riverside maples and fishing lamps make me drowsy

姑苏城外寒山寺
From the Han-Shan temple siting at outside of the Gu-Su town

夜半钟声到客船
Come midnight bell rings as the ferry arrives at the jetty 


注:一二四句尾韵押y (eye rhyme); 每句十五音节。

 

 

 

登录后才可评论.