咀外文嚼汉字(84)杜鹃,不如归

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
打印 被阅读次数

    历代文人拿杜鹃说事,是日本文学史上的一大奇观。在日本杜鹃鸟有很多特殊的别称。文学上书面语称为“不如归”(Hototogisu,学名:Cuculus poliocephalus)。别名:郭公鸟,有将鸟蛋生在树莺窝里“托管”的习性。借屋生子,在日本古往今来有许多文学中登场。杜鵑、杜宇、蜀魂、不如归、時鳥、子規、田鵑等,是春天的季节代表(季语)。在中国称为小杜鹃为杜鹃科杜鹃属的鸟类,俗名点灯捉虼蚤、小郭公。一般栖息于开阔的多树木地方以及多隐匿于茂密的叶簇中。该物种的模式产地在印度。
    日本将杜鹃形容历史上的名人,如战国时代的武将“三个天下人(三英杰)”
    如何让杜鹃叫三人有三人的手段通过“川柳”诗歌形式,由江戸后期的平戸藩主--松浦清随笔《甲子夜话》流传下来(時鳥#狂句)。
  “若不想鸣叫,将其杀之让其叫,无奈的时鸟。織田右府”(织田信长)
此歌词表现了织田信长的性情急躁、武断和难以捉摸的性格的一面。
  “实在不叫唤,让其鸣叫使手段,何愁鸣杜鹃。丰太阁”(丰臣秀吉)
此歌词表现了丰臣秀吉好奇心旺盛而好琢磨、捉弄人的性格的一面。
  “不鸣不放松,等其鸣叫需时空,会叫的郭公。大权现样”(徳川家康)
此歌词表现了德川家康忍耐性极强的性格之一面。
  “让你叫就啼,要知这是我领地,听着不如归。”(加藤清正)
此歌词表现了加藤清正深思熟虑、左顾右盼的一面。
      还有一首关于松下电器(Panasonic)创始人松下幸之助生前也对这些诗词歌句咏下了自己的诗歌:
  “鸣叫无意愿,这样也好不为难,自由的杜鹃”。这不也是表现了松下幸之助经营手段的精髓的一面么?!
    《不如归》是日本明治时代小说家德富芦花的成名作,也是其代表作。
《不如归》写的是一个非常凄婉的故事,故事中的女主角“浪子”幼年丧母,童年不幸,幸得好夫婿,却难料肺痨缠身,恶婆婆素日加以刁难,又因她患上了此种不治之症而私下休了她,使得恩爱夫妻终不得相见,浪子悲恸死去,独留丈夫于尘世怅惘。《不如归》是德富芦花的成名作,最初于明治三十一年(1898年11月29日)到三十二年(1899年5月26日)连载于《国民新闻》。明治三十三年(1900年)由民友社出版发行其单行本,短短九年内(1909年)单行本已发行至第一百版,名副其实地成为明治最受欢迎的大众小说之一。
  《不如归》中的问题,不是日本独有的问题,而是尚未摆脱封建桎梏的各国人民所共有的问题。因此该部作品不但在日本销行百版以上,改编成戏剧和电影;还被译成中、英、德、波兰、俄各种文字,广泛流传于全世界,成了世界文学杰作之一。
林纾在《序》中评价说:“余译书近六十种,其最悲者,则《吁天录》,又次则《茶花女》,又次则是书矣。”
   蒋瑞藻《小说考证·拾遗》中对《不如归》这样评价道:“此书为哀情小说中之杰出者,前后再数十次,汉英皆有译本,盖日本小说近来之最著名之作也。”
周作人在《日本近三十年小说之发达》一文中讲道:“芦花的《不如归》最为有名,重版到一百多次;虽也是一种伤感的通俗文学,但态度很是真挚,所以特有可取。”
丰子恺1959年译著《不如归》后,在译后记提到:“《不如归》具有那样深刻的揭发性和抗议性,又具有这样美妙的文笔,因此思想性和艺术性并茂,成了日本近代文学的杰作。”
   历代文人拿杜鹃说事,是日本文学史上的一大奇观。确实“活脱脱议事(论人)”......。

 

 

登录后才可评论.