当代版八岁童奇联考老师‘乐高高乐’‘乐高高乐乐高高’与‘秋千荡了荡千秋’等
A:
乐高高乐
这是出生在美国的华裔儿童YUYANG(音译:雨阳)同学出的考老师的对联之一。
雨阳是学中文的学生当中悟性最好的一位。虽然才八岁,学中文已经五年多了。儿童记性好,格言警句好文美诗朗朗上口。除熟背唐诗外,对中文的各种文体均有浓烈的兴趣。当学到回文联句时,更是引发非凡的热爱。在理解了回文体的格式与巧妙后,他小荷露角新笋破土,欲与‘天公试比高’了。老师讲完课作业刚布置完,其他学生尚未进入思考,他就蹦出一个回文单联:‘乐高高乐’。
问他,‘乐高’好理解,是指玩具乐高(英文:lego)。但‘高乐’怎么解释?答曰:“得到新的乐高玩具‘又高兴又快乐’”。哈哈哈,老师哑然失笑。原来‘高乐’这两个字被连在一块使用还可以做如此简明扼要的顾名思义啊!新一代的海外华人孩子对汉字的理解竟然如此纯真新颖直逼字词本义。为了不削减学生的创造性,老师当场给与肯定:“OK!很好!”
“老师,‘乐高高乐’怎么对下联?”
老师一怔,‘乐高玩具应该对什么才好呢?!’一时想不出,便道:“让老师想一会儿”
想了一会,老师还是想不出用什么来对‘乐高’,便使用无情对的对法,先给对上。
上联:乐高高乐(学生)
下联:香辣辣香(老师)
注:香辣是一食品品牌。
“那么,老师,如果是‘乐高高乐乐高高’呢?怎么对?”学生脑袋确实转得快。老师有点招架不住了。
B:
乐高高乐乐高高
‘乐高高乐’这个回文体联加上‘乐高高’已经不是回文体了。老师告诉学生这样已经离题。但既然同意并肯定了‘高乐’这个词的创新性。也不能不把这个联当成一个普通的联句看待。‘高乐’能解释的通。‘乐高高’当然也解释的通。
老师说他还是用无情对的对法来应对这个加长联。
上联:香辣辣香香辣辣(老师)
下联:乐高高乐乐高高(学生)
“谢谢老师!老师,我又想出了一个回文联”
“哦?请讲。”
“秋千荡了荡千秋”儿童的创作思路总离不开他生活环境的东西。
“秋千荡了荡千秋?秋千荡。。。。。。这个不错,不错”老师兴奋了起来。
但老师很快发现,这个单联不但好,还难对。秋千是一种玩耍的道具,是个专用名词。而‘千秋’则是一个偏正词组,是一个时间性的数量词。毋庸讳言,老师搜肠刮肚绞尽脑汁也无法对出,只好说带回家慢慢思考,等对出来后再告诉他。
一个礼拜后,师生重逢课堂。老师告诉学生,‘秋千荡了荡千秋’还是无法对好。同样只是先作无情对:
上联:夏半收了收半夏(老师)
下联:秋千荡了荡千秋(学生)
注:夏半指夏半年。半夏非指时间上的半个夏天,而是指中药半夏。
老师把联意解释了后,又告诉学生把联中‘了’去掉,联句成为‘秋千荡荡千秋’或‘秋千荡千秋’,联句将更显得美。
这样:
上联:夏半收收半夏(老师)
下联:秋千荡荡千秋(学生)
上联:夏半收半夏(老师)
下联:秋千荡千秋(学生)
学生点点头,表示领会。然后接着道:“老师,‘美国国美’这个回文联可以吗?”
“‘美国国美’是回文联没错。但它的平仄排列是仄仄仄仄。不合声调格律。最好改为‘美国长长国美’,联句中间插入两个平声字,这样不但是合格的回文联,声韵也符合规定”
“老师,我还作了一个回文联送给我妈妈。”
“哦!那很好啊!你妈妈一定会很高兴的。什么内容呢?能告诉老师吗?”
“‘妈妈爱我,我爱妈妈’”学生用他清脆的童声郎朗说道。
老师突然被感动了。他摸了摸学生的头,道:“这个最好!这个是最好的回文联!”