中日之间关于“辛荑花”有不同的理解。“日本辛夷”实际就是汉语里的玉兰花。別名:白玉兰、木兰、玉兰花、望春、应春花、玉堂春、玉兰等。
而中国的“辛荑花”是指迎春花、春花、木笔花,为木兰科植物辛夷的花蕾。在早春花蕾未开放时采摘,剪去枝梗,烘干或晒干即可。以花蕾未开、身干、色绿、无枝梗者为佳。两者汉字有区别(夷,荑),日本的辛夷花源自“拳”(kobushi),该花开前膨胀的花蕾仿佛婴儿紧握的拳头,而果子也凸凹形状像婴儿小拳。汉字的辛夷完全没了来来取义的拳头意思了。木兰花开山岗上北国之春已来临”这是著名的日本歌曲《北国之春》中的歌词。其中的木兰花就是“Kobushi”(拳、辛夷).......
“日本辛夷”拳头花,木兰,玉兰花,应春花
“日本辛夷”拳头花,木兰,玉兰花,应春花
“日本辛夷”拳头花,木兰,玉兰花,应春花
中国“辛荑花”,迎春花、春花、木笔花
中国“辛荑花”,迎春花、春花、木笔花
撞为什么读chuang“这两读在《广韵》时代仅是声调不同,一为平声,一为去声。考诸字义,似也无明显的分音别义功能,属完全对等的异读。在现在滇东北一带的西南官话里,"撞”字仍有读chuang的,两读或是方音混入所致。川渝地区、东北地区,都把“撞”读“chuang”的音。
罗贯中的《三国演义》中登场的人物就有1121个,而《三国志》中,登场的人物更多,可以说是群英荟萃,可见一斑。三国在五彩斑斓的历史上留下浓墨重彩的一笔。
三国容易读错的4个名字,逢纪只能排第四,第一名一般人都不认识说起“逢纪”这个名字,可能很多人觉得这两个字都是常见字,但其实这个字的读音是“páng”。“逢”古代通“逄”。
步骘的存在感很低,仅仅在诸葛亮舌战群儒的时候出现过,还被诸葛亮讥讽。但其实历史上的他,是个非常著名的丞相。他名字中的“骘”读作“zhì”。
“深中足智,魁杰有雄姿。”,蒯越正确读音应当是“kuǎi”,这个字确实相当生僻。
“ 嵩儁有大将之略,昧匡时之几,遂为桀逆所制,不能以功名终。”严格来说,朱儁不能算得上三国时期的人物,在东汉末年他小有名气,最后被气死。
他的名字也很生僻,这名字相信没几个人认识,“儁”读“jùn”,这个字就是古代的“俊”字,只不过这个显得更文雅一些。万俟卨(mo四声qi四声xie四声)万俟复姓,令狐楚(ling(灵),hu,chu),郦食其(li,li(力)ji(基)),甄宓(fu):甄宓原是袁绍的儿媳妇。官渡之战后,曹操早就听闻甄宓的美丽,并在战后派重兵包围府邸。但曹丕却喝退士兵,进入带走甄宓,并护其安全。战后,向曹操请求迎娶,曹操见后,不好与其子争妻,便顺水推舟送给曹丕。甄宓是位贤淑的女人,从不和曹丕争执,并对其妻妾以礼相待。但魏国立后,甄宓以其子为继承者,遭到妒忌,被郭夫人陷害而死。