81 “Seufzen”
Ist jedes Seufzen nicht
der vorauseilende Widerhall
einer künftigen Niederlage?
“Groan“
Isn‘t each groan
the echo ahead
of a future failure?
“哀叹”
每声哀叹
不都是未来的失败
提前传递的回音?
82 “Das Unvermögen des Blitzes“
Der Blitze kann zwar
ein Haus
in Brand setzen.
Eine Kerze anzuzünden
vermag er nicht.
“The incapacity of lightning“
The lightning could
set on fire
a house.
But it’s unable
to ignite a candle.
“闪电的无能”
闪电可以
燃烧一栋
房屋。
却无法
点燃一根蜡烛。
83 “Gute Bücher”
Guten Büchern ist
zweierlei Schicksal eigen,
Flammen entzünden
order von Flammen
verschlungen werden.
“Good Books”
Destiny may befall
good books in two ways:
To light flames
or to be devoured
by flames.
“好书”
好书无非
两种命运:
点燃火焰
或者被火
吞噬。
84 “Kronensemantik”
Die Krone auf dem Kopf
zeigt aller Welt
dass das Denken unter ihr
sicher ist –
im Schutz der Macht
“Crown Semantics”
The crown on the head
shows to all the world,
that the thought under it
is safe –
under the protection of power.
“皇冠的语义学”
头上的皇冠
向世人宣示
它下面的思想
安全可靠 –
受权力保护。
85 “Gedankenführer“
Wer über
die Wirkungslosigkeit
des Gedankens klagt,
führt diesen oft
an zu kurzer Leine.
“Thought leader”
He who complains
about the ineffectiveness
of the thought,
leads it oftentimes on
too short a leash.
“思想领袖”
谁若抱怨
思想无效,
是因为他用来
牵引思想的
缰绳太短。