《西罗普郡一少年》
XVIII
第十八首
那时我爱上了你
Oh, When I Was in Love with You
英国 A. E. 豪斯曼原著
Alfred Edward Housman (1859 – 1936)
徐家祯翻译
Oh, when I was in love with you
Then I was clean and brave,
And miles around the wonder grew
How well did I behave.
And now the fancy passes by
And nothing will remain,
And miles around they'll say that I
Am quite myself again.
那时我爱上了你,
于是我勇敢又整齐,
周围的人都很好奇,
我怎么变得那么有礼。
现在对你的幻想已经过去,
没什么还留在这里,
于是周围的人都说我
差不多又变回了自己。
* 豪斯曼的这首诗,在诗集《西罗普郡一少年》中的编号为第 18 首。 这是一首很幽默的小诗,描写年轻人恋爱时和失恋后的变化。我想,这种情景,在我们身边随处可见。
全诗两节,每节四句,译诗双句押 [i] 韵。