您的位置:
文学城
» 博客
»【未选之路】(七言古诗译 The Road Not Taken by Robert Frost)
【未选之路】(七言古诗译 The Road Not Taken by Robert Frost)
【在论坛中与网友交流(点入见文章下面)】
七言古诗译 The Road Not Taken by Robert Frost, 恭贺“盈盈一笑间”任版主 - 唐宋韵 - ♂ (352 bytes) (4630 reads) 09/18/2023 14:28:07 (5)
09/22/2023 11:06:31 (3)
【未选之路】(七言古诗译 The Road Not Taken by Robert Frost) - 唐宋韵 - ♂ (352
• 【未选之路】(七言古诗译 The Road Not Taken by Robert Frost) - 唐宋韵 - ♂ (352 bytes) (4416 reads) 09/18/2023 14:45:42 (6)
唐宋韵 发表评论于
诗坛网友 godog ——
译得非常好。最后一句,可不可以用“异”字押韵?异正好有difference的意思。比如,“吾择寂路行人少,一生沉浮从此异。”。。。
我的回答——
好建议。在一般情况下,平声韵与仄声韵是不混的,也就是说在要么押平声,如“花”、“家”、“娃”、“霞”互押,要么押仄声,如“塔”、“马”、“大”、“夏”互押,但两组一般不混押。
但对于本译诗,其本身就不是严格的格律诗。因此,我认为叶仄韵一次是可以的,何况“异”字特别贴切。